"before proceeding with" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل الشروع في
        
    • قبل المضي قدما
        
    • قبل المضي في
        
    • وقبل الشروع في
        
    • قبل البدء في
        
    • قبل أن أشرع
        
    • وقبل المضي قدما
        
    • وقبل الانتقال إلى
        
    • قبل المضي قدماً في
        
    Objections have been raised in both Europe and North America and there are calls for more study of its impacts before proceeding with implementation. UN وقد أُثيرت عليه اعتراضات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية وهناك دعوات إلى النظر ملياً في آثاره قبل الشروع في تنفيذه.
    Objections have been raised in both Europe and North America and there are calls for more study of its impacts before proceeding with implementation. UN وقد أُثيرت عليه اعتراضات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية وهناك دعوات إلى النظر ملياً في آثاره قبل الشروع في تنفيذه.
    I received permission from the dog's owner before proceeding with the surgery. Open Subtitles لقد تلقيتُ إذناً من صاحب الكلب قبل الشروع في الجراحة
    There was a need for a systematic survey of international treaties, national legislation and judicial decisions on the matter before proceeding with the topic. UN وأشارت إلى أن هناك حاجة لإجراء مسح منهجي للمعاهدات الدولية والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية المتعلقة بالمسألة قبل المضي قدما في الموضوع.
    Consequently, further guidance is needed from the Working Group before proceeding with the project. UN ولذلك يحتاج الأمر إلى المزيد من التوجيه من جانب الفريق العامل قبل المضي في المشروع.
    before proceeding with that review, detailed information should be provided on the entities other than OIOS mandated to carry out investigations and on the number of cases handled. UN وقبل الشروع في إجراء ذلك الاستعراض، ينبغي تقديم معلومات مفصلة عن الكيانات الأخرى التي بخلاف المكتب المكلفة بإجراء التحقيقات وعن عدد القضايا التي نُظر فيها.
    The Committee further recommends that an evaluation of the National Strategy 20012005 be undertaken before proceeding with its revision. UN كما توصي اللجنة بإجراء تقييم الاستراتيجية الوطنية للفترة 2001-2005 قبل البدء في مراجعتها.
    President Papadopoulos: before proceeding with my remarks, I wish to begin by indicating that my delegation fully subscribes to the statement delivered by the presidency of the European Union. UN الرئيس بابادوبولوس (تكلم بالانكليزية): أود، قبل أن أشرع في الإدلاء بملاحظاتي، أن أبدأ بالإشارة إلى أن وفدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    before proceeding with our work, I see that we have been joined today by our junior colleagues from the Disarmament Fellowship Programme. UN وقبل المضي قدما في عملنا، أرى أنه قد انضم إلينا اليوم زملاؤنا المبتدئون من برنامج زمالات نزع السلاح.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should, in the future, make sustained efforts to recover cash and accounts receivable in a timely manner before proceeding with any action for write-off. UN وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي له في المستقبل أن يبذل جهوداً متواصلة لاسترداد المبالغ النقدية والحسابات المستحقة القبض في المواعيد المحددة قبل الشروع في أي إجراء للشطب.
    before proceeding with the transfer, the Registrar shall be satisfied that the person concerned has given his or her consent to the competent authority of the requested State.” UN ``قبل الشروع في عملية النقل، يتحقق قلم المحكمة من أن السلطة المختصة في الدولة الموجه إليها الطلب قد تلقت موافقة الشخص المعني ' ' .
    Some delegates stressed that a single model could not be applied to all countries and that it was important to ascertain the impact of the newly created Western European hub in Brussels before proceeding with the process in developing countries. UN وشدد بعض المندوبين على عدم إمكان تطبيق نموذج واحد على جميع البلدان، وعلى أهمية التحقق من أثر المحور الجديد المنشأ حديثا في بروكسل قبل الشروع في تطبيق العملية في البلدان النامية.
    Through this document, the Secretariat sought guidance from the Member States regarding certain additional resource requirements before proceeding with the preparation of its draft programme and budget proposals for 2006-2007. UN وقد التمست الأمانة من خلال هذه الوثيقة توجيهات الدول الأعضاء فيما يتعلق باحتياجات إضافية معينة من الموارد قبل الشروع في إعداد مشروعها بمقترحات البرنامج والميزانية للفترة 2006-2007.
    I propose, with the consent of representatives, to grant the right to reply before proceeding with the awards ceremony for the disarmament fellows, which will take place on an informal basis and the meeting will be suspended at that time. UN وأقترح، بموافقة الممثلين، إعطاء حق الرد قبل الشروع في مراسم زمالات نزع السلاح، التي ستجري على أساس غير رسمي، وسوف تعلّق الجلسة حينها.
    II. Underlying assumptions 2. before proceeding with the drafting of questionnaires, the Division for Public Administration and Management adopted the following assumptions: UN 2 - قبل الشروع في إعداد الاستبيانات، بدأت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية عملها بالافتراضات التالية:
    The reduction reflected delays in the approval of the project and changes in the sequence of activity and acquisition strategies: the Secretary-General intended to complete selection of the enterprise resource management software before proceeding with the acquisition of integrated services, rather than conducting those activities concurrently. UN ويعكس هذا التخفيضُ التأخيرَ في الموافقة على المشروع، والتغييرات في تسلسل الأنشطة واستراتيجيات الاقتناء: إذ يعتزم الأمين العام الانتهاء من انتقاء برامجيات إدارة الموارد في المؤسسة قبل الشروع في اقتناء خدمات متكاملة، بدلا من القيام بهذين النشاطين في الوقت ذاته.
    He explained that he intended to reach preliminary agreements on the cessation of hostilities in all parts of the country before proceeding with the organization of such a dialogue. UN وأوضح أنه يعتزم التوصل إلى اتفاقات أولية بشأن وقف الأعمال العدائية في جميع أرجاء البلد، قبل المضي قدما في تنظيم هذا الحوار.
    before proceeding with such a recommendation, it is Malta's belief that worthy alternatives need to be considered, amongst which is the recommendation to transform and evolve the mandate of the Trusteeship Council, entrusting it with the responsibility of safeguarding the common heritage of mankind. UN وترى مالطة أنه قبل المضي قدما بهذه التوصية هناك بدائل جديرة بالنظر، منها التوصية بتحويل وتطوير ولاية مجلس الوصاية بحيث تعهد إليه بمسؤولية الحفاظ على التراث المشترك للبشرية.
    :: Ensure that the Gender Awareness and Information Networking System project is evaluated and refocused before proceeding with further implementation; UN :: كفالة تقييم مشروع نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية وإعادة تركيزه قبل المضي في التنفيذ؛
    It would be my intention to request my Special Representative to determine whether these steps have been satisfactorily implemented before proceeding with the actual progressive deployment of the infantry battalions and to inform the Security Council accordingly. UN وأعتزم أن أطلب إلى ممثلي الخاص أن يقرر ما إذا كانت هذه الخطوات قد نفذت على نحو مرض قبل المضي في الوزع الفعلي التدريجي لكتائب المشاة، وأن أبلغ مجلس اﻷمن بذلك.
    before proceeding with the rest of the work for today, I would like to make the following announcement, which I actually conveyed to the Group Coordinators yesterday morning for their advance information. UN وقبل الشروع في بقية عمل اليوم، أود أن أُدلي بالإعلان التالي الذي أبلغته بالفعل إلى فريق المنسقين صباح الأمس للعلم.
    (f) The interim Director of INSTRAW should evaluate its Gender Awareness Information Networking System (GAINS) and refocus the project before proceeding with further implementation (AN2001/67/1/06); UN (و) ينبغي للمدير المؤقت للمعهد أن يقيـِّـم نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية وأن يعيد تركيز هذا المشروع قبل البدء في استئناف التنفيذ (AN2001/67/1/06)؛
    President Papadopoulos: before proceeding with my remarks, I wish to indicate that Cyprus, as a member of the European Union, is represented by the Union and fully subscribes to the statement delivered this morning by the President of Finland on behalf of the European Union. UN الرئيس بابدوبلوس (تكلم بالانكليزية): أود الإشارة، قبل أن أشرع في الإدلاء بملاحظاتي، إلى أن قبرص، باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي، ممثلة بالاتحاد وتؤيد تماما البيان الذي ألقاه هذا الصباح رئيس فنلندا نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    The Department awaited the decision of the Chief Information Technology Officer on whether the system would be compatible with the upcoming enterprise resource planning system before proceeding with the project. 17. Rations management UN وقبل المضي قدما في تنفيذ المشروع، انتظرت الإدارة قرار كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات بشأن ما إذا كان النظام الجديد متوافقا مع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الوشيك التنفيذ.
    before proceeding with an analysis of the problems associated with access to elementary education, perhaps it would be useful to describe the official structure of the formal education system, introduced during the 1977 reforms: UN وقبل الانتقال إلى تحليل للمشاكل المرتبطة بالحصول على التعليم الابتدائي، ربما كان من المفيد شرح الهيكل الرسمي لنظام التعليم النظامي الذي جرى العمل به خلال إصلاحات عام 1977:
    On this basis, the task force proposed three components for review by the Working Group before proceeding with the identification of criteria and sub-criteria. UN وعلى هذا الأساس، اقترحت فرقة العمل ثلاثة مكونات ليستعرضها الفريق العامل قبل المضي قدماً في تحديد المعايير والمعايير الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus