"before providing" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل تقديم
        
    • وقبل تقديم
        
    For this reason, Colombia will await the outcome of the Bill that is being discussed before providing a response on the recommendations contained in paragraph 89 below. UN لذلك، ستنتظر كولومبيا في نتيجة مشروع القانون الذي تجري مناقشته قبل تقديم ردّ على التوصيات الواردة في الفقرة 89 أدناه.
    Nevertheless, before providing detailed views on the questionnaire, Indonesia needs some clarifications on the following matters: UN بيد أنه قبل تقديم آراء تفصيلية بشأن الاستبيان ، تحتاج اندونيسيا الى ايضاحات بشأن المسائل التالية :
    The rationale underlying this priority rule is that service providers are not professional financiers and should be relieved of searching the registry to determine the existence of competing security rights before providing services. UN والأساس المنطقي الذي تستند إليه قاعدة الأولوية هذه هو أن مقدّمي الخدمات ليسوا من المموّلين المحترفين وينبغي إعفائهم من البحث في السجلات لاستبانه وجود حقوق ضمانية منازعة قبل تقديم الخدمات.
    The rationale underlying this priority rule is that service providers are not professional financiers and should be relieved of searching the registry to determine the existence of competing security rights before providing services. UN والأساس المنطقي الذي تستند إليه قاعدة الأولوية هذه هو أن مقدّمي الخدمات ليسوا من المموّلين المحترفين وينبغي إعفاؤهم من البحث في السجلات للتأكد من وجود حقوق ضمانية منازعة قبل تقديم الخدمات.
    before providing humanitarian assistance, IFRC endeavoured to design a Cooperation Agreement Strategy (CAS) for each country, specifying its humanitarian needs. UN وقبل تقديم المساعدة الإنسانية، يضطلع الاتحاد بجهد كبير كيما يقوم، بالنسبة لكل بلد، بوضع استراتيجية تتصل باتفاقات التعاون وتتضمن تحديدا دقيقا للاحتياجات المطلوبة على الصعيد الإنساني.
    before providing an update to his working paper, the author considers it useful to review briefly his earlier paper. UN 6- يرى مؤلف ورقة العمل أن من المفيد، قبل تقديم المعلومات المستوفاة، إيجاز المعلومات الواردة في ورقته الأولى.
    If the Ozone Secretariat is asked for interpretations of the Protocol's trade provisions, the Secretariat should refer the matter to the Parties before providing that advice. UN وإذا طلب من أمانة الأوزون تقديم تفسيرات لأحكام التجارة في البروتوكول فينبغي أن تحيل الأمانة هذه المسألة إلى الأطراف قبل تقديم المشورة.
    New guidelines require the Australian Federal Police to consider a set of prescribed factors before providing police-to-police assistance in matters with possible death penalty implications. UN وتقضي المبادئ التوجيهية الجديدة بلزوم نظر الشرطة الاتحادية الأسترالية في مجموعة من العوامل المحددة قبل تقديم المساعدة إلى الشرطة في بلد آخر في مسائل قد تنطوي على عقوبة الإعدام.
    The new guidelines require senior management of the Australian Federal Police to consider a set of prescribed factors before providing assistance in matters with possible death penalty implications. UN وتقضي المبادئ التوجيهية الجديدة بأن تقوم الإدارة العليا للشرطة الاتحادية الأسترالية بالنظر في طائفة من العوامل المنصوص عليها قبل تقديم المساعدة في مسائل قد تنطوي على تنفيذ عقوبة الإعدام.
    He also believed that paragraph 12.3 of programme 12 (Crime prevention and criminal justice) should state that it was imperative to obtain the consent of States before providing them with technical assistance or advisory services. UN وبالمثل، قال إنه يرى من الضروري اﻹشارة في الفقرة ١٢-٣ من البرنامج ١٢، منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أنه من الضروري الحصول على موافقة الدول قبل تقديم المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية لها.
    Firstly, such timing would provide the Economic and Social Council and the General Assembly with an overview of the progress that has been made in promoting policy coherence in the implementation of the United Nations development agenda before providing new operational guidance to the United Nations system during the quadrennial comprehensive policy review. UN أولا، سيوفر هذا التوقيت للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة صورة عامة للتقدم المحرز في تعزيز اتساق السياسات في تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية قبل تقديم التوجيهات التنفيذية الجديدة لمنظومة الأمم المتحدة خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    " One delegation sought additional time before providing final approval to both the draft report and the package contained therein. " UN " طلب أحد الوفود وقتا إضافيا قبل تقديم موافقته النهائية على كل من مشروع التقرير والصفقة التي يتضمنها " .
    According to the data of the survey, 61% of employees in Latvia are provided with personal protective equipment, 45% of employers assess risks before providing protective equipment and 35% of enterprises undertake collective protective measures for risk prevention. UN وتفيد بيانات المسح أن 61 في المائة من العمال في لاتفيا يحصلون على معدات حماية شخصية، وأن 45 في المائة من أصحاب العمل يضعون تقييماً للأخطار قبل تقديم المعدات الوقائية وأن 35 في المائة من المنشآت تتخذ تدابير وقاية جماعية من الأخطار.
    Only 1 million euros (Euro) was committed by the Government of Portugal to the EEMF, and it is clear that donors are waiting for the dust to settle after the elections before providing non-emergency aid or agreeing on a date for the donor round table. UN فلم تـتـعهـد إلا بمليون واحد من اليورو وعدت بـه حكومة البرتغال لفائدة صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ، كمـا أنـه من الواضح أن الجهات المانحة تنتظر أن ينجلـي غبـار الانتخابات قبل تقديم المعونة غير الطارئة أو الموافقة على موعد للمائدة المستديرة للمانحين.
    To further request that the Ozone Secretariat, in coordination with the Multilateral Fund Secretariat, when called upon to provide general advice to the World Trade Organization on trade provisions of the Montreal Protocol and activities of the Multilateral Fund, consult with the Parties of the Montreal Protocol and the Executive Committee before providing this advice. UN 3 - يطلب أيضاً إلى أمانة الأوزون، بالتنسيق مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف عند الاستعانة بها، إلى تقديم المشورة العامة إلى منظمة التجارة العالمية بشأن أحكام بروتوكول مونتريال وأنشطة الصندوق متعدد الأطراف والتشاور مع الأطراف في بروتوكول مونتريال واللجنة التنفيذية قبل تقديم هذه المشورة.
    Financial and other institutions that are required to report unusual transactions are also obliged, under the Identification (Financial Services) Act, to identify their clients before providing a service. UN ويجب على المؤسسات المالية وسائر المؤسسات المطلوب منها الإبلاغ عن المعاملات غير العادية، بموجب قانون تحديد الهوية (الخدمات المالية)، أن التثبت من هوية عملائها قبل تقديم أي خدمات لهم.
    " After agreement ad referendum on the package, one delegation sought additional time before providing final approval to both the draft report and the package contained therein. " UN " بعد الاتفاق على الحزمة بشرط الاستشارة، طلب احد الوفود وقتا إضافيا قبل تقديم الموافقة النهائية على كل من مشروع التقرير والحزمة الواردة فيه " .
    43. A gender equality bill has also recently been passed by Parliament and establishes a legal requirement for the Government to consider, before providing development assistance, how that assistance will contribute to reducing gender inequality. UN 43 - وأقرَّ البرلمان مؤخرا مشروع قانون للمساواة بين الجنسين يضع شرطا قانونيا على الحكومة بأن تنظر، قبل تقديم المساعدة الإنمائية، في الكيفية التي يمكن بها لتلك المساعدة الإسهام في الحد من التفاوت بين الجنسين.
    The Associate Administrator introduced the item, commending the results achieved by the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) in 2010 before providing a short introduction on the work of UNCDF and its partnership with UNDP. UN 53 - عرض المدير المعاون البند، مشيدا بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على النتائج التي حققها في 2010 قبل تقديم عرض موجز بشأن عمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وشراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    before providing an overview of the study's contents, he expressed the Expert Mechanism's gratitude to the University of Auckland and OHCHR for jointly organizing the expert seminar on the topic of the study, which took place in Auckland, New Zealand, on 17 and 18 February 2014, as well as to the experts who participated in the seminar, for their invaluable contributions. UN وقبل تقديم لمحة عامة عن محتويات الدراسة، أعرب السيد تيتوس عن امتنان آلية الخبراء لجامعة أوكلاند وللمفوضية لاشتراكهما في تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن موضوع الدراسة، في أوكلاند بنيوزيلندا يومي 17 و18 شباط/فبراير 2014، وكذلك امتنانها للخبراء الذين شاركوا في الحلقة الدراسية، لإسهاماتهم القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus