"before resorting to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل اللجوء إلى
        
    • وقبل اللجوء إلى
        
    • قبل أن تلجأ إلى
        
    The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. UN لذلك، يجب دائماً أن نعطي الوساطة فرصة قبل اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    The respondent objected that the parties had agreed to resolve their disputes amicably before resorting to arbitration, and rejected the applicant's choice of arbitrator. UN واحتج المدعى عليه بأن الطرفين قد اتفقا على حل منازعاتهما بطريقة ودية قبل اللجوء إلى التحكيم، ورفض اختيار المدعي للمحكم.
    before resorting to formal procedures, workers may raise employment concerns with worker representative committees. UN وقبل اللجوء إلى الإجراءات الرسمية، يمكن للعمال أن يثيروا شواغلهم المتعلقة بالعمل مع لجان تمثيل العمال.
    These protections require States to have exhausted less-intrusive techniques before resorting to others. UN وتتطلب إجراءات الحماية هذه من الدول استنفاد التقنيات الأقل تطفلاً قبل اللجوء إلى غيرها.
    before resorting to a new alternative, the Secretary-General had made tireless efforts to bring about the implementation of the rules established by the settlement plan and the identification criteria. UN فالواقع هو أن الأمين العام قام قبل اللجوء إلى خيار جديد ببذل جهود مضنية لإتاحة تطبيق القواعد التي سبق وضعها في خطة التسوية ومعايير تحديد الهوية.
    On the contrary, all local administrative and legal remedies should be exhausted before resorting to arbitration. UN فعلى العكس، ينبغي استنفاد جميع سبل الانتصاف اﻹدارية والقانونية المحلية قبل اللجوء إلى التحكيم.
    Thorough analysis was required before resorting to such services. UN وقال إنه يتعين إجراء تحليل شامل قبل اللجوء إلى هذه الخدمات.
    On the contrary, all local administrative and legal remedies should be exhausted before resorting to arbitration. UN بل على العكس، يجب استخدام جميع اﻹجراءات اﻹدارية والقانونية قبل اللجوء إلى التحكيم.
    The inclusion in article 48 of an obligation to negotiate before resorting to countermeasures thus seemed to be a step in the right direction. UN لذلك فإن إدراج التزام بالتفاوض قبل اللجوء إلى التدابير المضادة في المادة ٨٤ يبدو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Officers should apply non-violent means as far as possible before resorting to the use of force. UN وينبغي للموظفين اللجوء إلى طرق غير عنيفة قدر الإمكان قبل اللجوء إلى استخدام القوة.
    However, the United Nations still had the obligation to explore other options before resorting to the use of armed private security companies. UN واستدركت قائلة إن التزاماً يقع على عاتق الأمم المتحدة باستكشاف خيارات أخرى قبل اللجوء إلى الاستعانة بشركات الأمن الخاصة المسلحة.
    Some countries indicated that bilateral extradition treaties were generally applied before resorting to multilateral treaties. UN وأشارت بعض الدول إلى أنَّ المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين تطبَّق عموماً قبل اللجوء إلى المعاهدات المتعددة الأطراف.
    The inclusion in article 48 of an obligation to negotiate before resorting to countermeasures thus seemed to be a step in the right direction. UN ولهذا يبدو أن تضمين المادة ٤٨ التزاما بالتفاوض قبل اللجوء إلى التدابير المضادة، هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    This could be done in two ways: by reducing the subject-matter scope for ISDS claims and introducing the requirement to exhaust local remedies before resorting to international arbitration. UN ويمكن تحقيق ذلك بطريقتين هما: حصر نطاق مواضيع الشكاوى المقدمة في إطار النظام، والأخذ بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل اللجوء إلى التحكيم الدولي.
    The OHCHR Investigation violated the fundamental principle of international law according to which national remedies must be exhausted before resorting to international mechanisms. UN وينتهك التحقيق الذي تجريه المفوضية مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي ينص على وجوب استنفاد سبل الانتصاف الوطنية قبل اللجوء إلى الآليات الدولية.
    Only some organizations have policies with an explicit requirement to assess in-house expertise before resorting to consultancies. UN ولا توجد إلا لدى بعض المنظمات سياسات تتضمن اشتراطاً صريحاً بتقدير مدى توافر الخبرة الفنية داخل المنظمة قبل اللجوء إلى عمل الخبراء الاستشاريين.
    The career management support unit is tasked with checking whether there are qualified staff members in the workforce in between assignments before resorting to consultants. UN وتُكلَّف وحدة دعم إدارة الحياة الوظيفية بمهمة التحقق مما إذا كان يوجد موظفون مؤهلون لهذا العمل داخل القوة العاملة في الفترة الفاصلة بين هذه التعيينات وذلك قبل اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين.
    before resorting to the use of deadly force, all measures to arrest a person suspected of being in the process of committing acts of terror must be exhausted. UN وقبل اللجوء إلى استخدام القوة الفتاكة، يجب استنفاد جميع التدابير التي تسمح بتوقيف شخص ما يشتبه في أنه يعد لارتكاب أعمال إرهابية.
    The Mission will continue to seek assets from other missions before resorting to purchasing from vendors. UN وستواصل البعثة طلب الحصول على الأصول من البعثات الأخرى قبل أن تلجأ إلى الشراء من موردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus