"before starting" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل البدء
        
    • قبل بدء
        
    • قبل الشروع
        
    • وقبل الشروع
        
    • وقبل البدء
        
    • وقبل بدء
        
    • قبل أن أبدأ
        
    • قبل أن تبدأ
        
    • قبل استهلال
        
    I always get worried before starting a new job. Open Subtitles أنا دائماً أقلق قبل البدء في وظيفة جديدة
    In particular, it was necessary to develop sections 1-4 before starting on section 5, which brings together the various components of the Framework. UN وكان من الضروري، على وجه الخصوص، وضع الفروع من 1 إلى 4 قبل البدء في الفرع 5، الذي يجمع بين مختلف عناصر الإطار.
    Evaluation is dependent on what was defined before starting a project, and what the target is, based on capacity assessment. UN ويعتمد التقييم على ما تمّ تحديده قبل بدء المشروع، وما هي غايته، استناداً إلى تقييم القدرات.
    Coverage in the first year before starting elementary school is 82.23 per cent; UN التغطية في السنة الأولى قبل بدء المدرسة الأولية هي 82.23 في المائة؛
    Knowing that, the purpose of each monitoring step must be defined clearly before starting any field activities. UN ولذلك لا بد من تحديد هدف كل خطوة من خطوات الرصد بشكل واضح قبل الشروع في أي أنشطة ميدانية.
    before starting the inspection, as a general practice, the TOR together with the notification letters are circulated to the participating organizations concerned. UN 5-7 وقبل الشروع في عملية التفتيش، على سبيل الممارسة العامة، يتم تعميم الاختصاصات مع رسائل الإخطار على المنظمات المشاركة المعنية.
    The contractor removes ACM from all adjacent surfaces before starting the repair or maintenance work. UN ويتولى المتعهد إزالة المواد التي تحتوي على الإسبستوس من جميع المساحات المتاخمة قبل البدء في أعمال التصليح أو الصيانة؛
    A simple case may be disposed of very quickly, whereas a complex case may take months of work, including preparation time before starting to write the judgement; yet the remuneration for each is the same. UN فالقضية البسيطة يمكن الفراغ منها بسرعة، بينما القضية المعقدة قد يستغرق العمل فيها أشهرا، بما في ذلك وقت الإعداد قبل البدء في صياغة الحكم؛ ومع ذلك فالأجر هو نفسه عن كل منهما.
    In the context of asset recovery cases, he emphasized the benefits of sharing information before starting formal mutual legal assistance procedures. UN وأكَّد في سياق قضايا استرداد الموجودات على منافع تبادل المعلومات قبل البدء في الإجراءات الرسمية لطلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    Moreover, before starting an evaluation, if appropriate, the EVA assesses the feasibility of the exercise. UN وعلاوة على ذلك يجري فريق التقييم، عند الاقتضاء، قبل البدء في التقييم، تقييما لجدوى العملية.
    Her blood's been drained, there's an incision on her left side, which her killer used to remove her organs before starting the desiccation process. Open Subtitles تمّ إستنزاف دمّها، هناك شقّ على جانبها الأيسر، وهُو ما استخدمه القاتل لإزالة أعضاؤها قبل البدء في عمليّة التجفيف.
    before starting the substantive work of the session he gave the floor to an indigenous person, Mr. Blackman, for an opening prayer. UN وقال إنه سيعطي الكلمة قبل بدء العمل الموضوعي للدورة إلى أحد السكان الأصليين، السيد بلاكمان، لإقامة صلاة افتتاحية.
    Lessons should also be extracted and learned from the first cycle before starting the second cycle, in particular with a view to decreasing the burden on the Member States and the secretariat. UN وينبغي أيضاً استخلاص الدروس من الدورة الأولى والاستفادة منها قبل بدء الدورة الثانية، لا سيما من أجل التقليل من العبء الملقى على الدول الأعضاء والأمانة.
    We thought that the members of the Group of Governmental Experts had agreed that a pause and time for reflection were called for before starting any follow-on work at the United Nations. UN واعتقدنا أن أعضاء فريق الخبراء الحكوميين اتفقوا على أنه يلزم إتاحة برهة من الوقت للتفكير قبل بدء أي عمل للمتابعة في الأمم المتحدة.
    The Committee decided that in the future it would meet in private half an hour before starting consideration of a country report, in order to pinpoint the main problems to be addressed during public discussion. UN وقررت اللجنة أنها ستجتمع في المستقبل في جلسة خاصة لمدة نصف ساعة قبل بدء النظر في تقرير أي بلد لتعيين المشاكل الرئيسية الواجب التصدي لها أثناء المناقشة العامة.
    It was not necessary to wait for a full assessment of self-regulatory initiatives before starting to define the added value of a binding instrument. UN وليس من الضروري انتظار إجراء تقييم كامل لمبادرات التنظيم الذاتي قبل الشروع في تحديد القيمة المضافة لصك ملزم.
    Therefore the presentation of such content and developing the methodology of mapping are among the most important tasks to be undertaken before starting with the compilation and editing of a new atlas. UN ولذلك، فإن عرض هذه المحتويات واستحداث منهجية لرسم الخرائط من بين أهم المهام التي يتعين النهوض بها قبل الشروع في تجميع وتحرير أي أطلس جديد.
    before starting the evaluation, the TOR together with the notification letters should be circulated to the participating organizations. UN 4-7 وقبل الشروع في عملية التقييم، ينبغي تعميم الاختصاصات مع رسائل الإخطار على المنظمات المشاركة.
    before starting the negotiation and mediation, the mediators should be able to look into alternative views and assess the willingness of the parties to a potential compromise. UN وقبل البدء في التفاوض والوساطة، ينبغي أن يكون الوسطاء قادرين على دراسة وجهات نظر بديلة، وتقييم مدى استعداد الأطراف لقبول حل وسط محتمل.
    before starting the pilot, UNOPS had conducted a senior leadership programme for all managers, including a 360-degree exercise. UN وقبل بدء المشروع التجريبي، كان المكتب قد نفذ برنامجا لكبار القادة موجها لجميع المديرين، شمل عملية استقاء الآراء من الرؤساء والمرؤوسين والنظراء.
    Ms. MORENO (Mexico) (translated from Spanish): before starting my statement, I would like to thank you for the kind words that you addressed to me personally and I would also like to reiterate the congratulations of my delegation on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. UN السيدة مورينو (المكسيك) (الكلمة بالإسبانية): قبل أن أبدأ كلمتي، أود أن أشكركم على الكلمات الرقيقة التي وجهتموها إليّ شخصياً وأود أيضا أن أكرر لكم تهاني وفدي على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    If Governments want results and true value from the information society, therefore they must, before starting to use ICT within the public sector and turning public sector services into e-services, consider how much they are really ready to change processes and the way in which things are done. UN وإذا كانت الحكومات تريد تحقيق النتائج، والحصول على قيمة حقيقية من مجتمع المعلومات، يتعين عليها إذن، قبل أن تبدأ استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل القطاع العام وتحويل خدمات القطاع العام إلى خدمات إلكترونية، أن تدرس مدى استعدادها حقا لعمليات التغيير وللطريقة التي تجري بها الأمور.
    (b) The early communication and sharing of information before starting formal mutual legal assistance procedures; UN (ب) الإسراع بإبلاغ المعلومات وتبادلها قبل استهلال الإجراءات الرسمية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus