"before the chamber" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمام الدائرة
        
    • المعروضة عليها
        
    • المعروضة على الدائرة
        
    • المعروضة على المحكمة
        
    • تنظر فيها المحكمة
        
    • أمام دائرة
        
    • أمام غرفة
        
    This matter remains pending before the Chamber. UN ولا تزال هذه القضية قيد النظر أمام الدائرة الابتدائية.
    After extensive submissions by the parties and Croatia, this matter is currently pending before the Chamber. UN وهذه المسألة معروضة حاليا أمام الدائرة للبت فيها، بعد تقديم مستفيض للحجج من الطرفين ومن كرواتيا.
    Forty-five prosecution witnesses comprising 40 factual witnesses, two investigators and three expert witnesses have already testified before the Chamber. UN وأدلى بالشهادة فعلا أمام الدائرة خمسة وأربعون شاهد إثبات منهم 40 شاهد عيان، ومحققان وثلاثة خبراء.
    4. The waiving of the right to be present at the hearing does not prevent the Pre-Trial Chamber from receiving written observations on issues before the Chamber from the person concerned. UN 4 - لا يمنع التنازل عن الحق في حضور جلسة إقرار التهم الدائرة التمهيدية من تلقي ملاحظات كتابية بشأن المسائل المعروضة عليها من الشخص المعني.
    33. By separate letters dated 9 March 2001, the parties informed the President of the Special Chamber that they had reached a provisional arrangement concerning the dispute and requested that the proceedings before the Chamber be suspended. UN 33 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة بأنهما توصلا إلى اتفاق مؤقت بشأن المنازعة، وطلبا تعليق الدعوى المعروضة على الدائرة.
    23. On 9 March 2001, the parties informed the President of the Special Chamber that they had reached a provisional arrangement concerning the dispute and requested that the proceedings before the Chamber be suspended. UN 23 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الغرفة الخاصة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت يتعلق بالنزاع، وطلبا تعليق إجراءات القضية المعروضة على المحكمة.
    33. On 9 March 2001, the parties informed the President of the Special Chamber that they had reached a provisional arrangement concerning the dispute and requested that the proceedings before the Chamber be suspended. UN 33 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت يتعلق بالنزاع، وطلبا تعليق إجراءات القضية التي تنظر فيها المحكمة.
    The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2. UN يجوز أن يطلب المدعي العام بأسرع ما يمكن عقد جلسة لطرف واحد أمام دائرة المحكمة التي تنظر في المسألة من أجل الحصول على حكم بموجب الفقرة 2 من المادة 67.
    Sixteen prosecution witnesses were scheduled to testify during the period; however, only 2 of the witnesses appeared before the Chamber. UN وكان من المقرر الاستماع إلى شهادة ستة عشر شاهد إثبات خلال هذه الفترة؛ غير أنه لم يمثل أمام الدائرة إلا شاهدان منهم.
    Three of the victims authorized to participate in the proceedings testified before the Chamber in January 2010. UN وأدلى ثلاثة من الضحايا المأذون لهم بالمشاركة في الإجراءات بشهادتهم أمام الدائرة في كانون الثاني/يناير 2010.
    86. During the trial, a large variety of legal procedural issues were raised before the Chamber. UN 86 - وأثيرت في أثناء المحاكمة العديد من المسائل الإجرائية والقانونية المتنوعة أمام الدائرة.
    During the reporting period, the Chamber rendered nine written decisions, including an order to the Registrar to appoint an amicus curiae to investigate the recantation by witness GFR of his testimony before the Chamber. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة تسعة قرارات خطية، منها أمر صادر إلى رئيس قلم المحكمة بتعيين صديق للمحكمة بغرض التحقيق في قيام الشاهد جي.إف.آر. بسحب شهادته أمام الدائرة.
    “The Registrar shall notify all who participated in the proceedings before the Chamber which rendered the decision under appeal.” UN " يخطر المسجل كل من شارك في إجراءات المحاكمة أمام الدائرة التي اتخذت القرار المستأنف ضده " .
    Trial Chamber II decided on 7 June 2002 to reject the journalist's motion of 8 May 2002 requesting that the subpoena ordering him to appear before the Chamber be set aside. UN وقررت الدائرة الابتدائية الثانية في 7 حزيران/يونيه 2002 رفض طلب تقدم به صحفي في 8 أيار/مايو 2002 يلتمس فيه تجاهل أمر حضور صادر بحقه للمثول أمام الدائرة.
    He is the one who submits indictments to a judge for confirmation and who argues the case before the Chamber (rules 47, 84 and 85). UN وهو الذي يقدم عرائض الاتهام الى القاضي لاعتمادها والذي يترافع في القضية أمام الدائرة )القواعد ٤٧ و ٨٤ و ٨٥(.
    A pretrial conference was held on 20 March 2009 in the case of Yussuf Munyakazi, whose trial began before the Chamber, as noted above. UN وعُقد في 20 آذار/مارس 2009 اجتماع لإجراءات ما قبل المحاكمة في قضية يوسف مونياكازي الذي بدأت محاكمته أمام الدائرة الابتدائية حسبما ذكر أعلاه.
    4. The waiving of the right to be present at the hearing does not prevent the Pre-Trial Chamber from receiving written observations on issues before the Chamber from the person concerned. UN 4 - لا يمنع التنازل عن الحق في حضور جلسة إقرار التهم الدائرة التمهيدية من تلقي ملاحظات كتابية بشأن المسائل المعروضة عليها من الشخص المعني.
    4. The waiving of the right to be present at the hearing does not prevent the Pre-Trial Chamber from receiving written observations on issues before the Chamber from the person concerned. UN 4 - لا يمنع التنازل عن الحق في حضور جلسة إقرار التهم الدائرة التمهيدية من تلقي ملاحظات كتابية بشأن المسائل المعروضة عليها من الشخص المعني.
    41. By separate letters dated 9 March 2001, the parties informed the President of the Special Chamber that they had reached a provisional arrangement concerning the dispute and requested that the proceedings before the Chamber be suspended. UN 41 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة أنهما توصلا إلى اتفاق مؤقت بشأن النزاع، وطلبا تعليق الدعوى المعروضة على الدائرة.
    43. On 9 March 2001, the parties informed the President of the Special Chamber that they had reached a provisional arrangement concerning the dispute and requested that the proceedings before the Chamber be suspended. UN 43 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة بأنهما قد توصلا إلى ترتيب مؤقت بشأن النزاع وطلبا تعليق الدعوى المعروضة على المحكمة.
    28. On 9 March 2001, the parties informed the President of the Special Chamber that they had reached a provisional arrangement concerning the dispute and requested that the proceedings before the Chamber be suspended. UN 28 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت يتعلق بالنـزاع، وطلبا تعليق إجراءات القضية التي تنظر فيها المحكمة.
    The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2. UN يجوز أن يطلب المدعي العام بأسرع ما يمكن عقد جلسة لطرف واحد أمام دائرة المحكمة التي تنظر في المسألة من أجل الحصول على حكم بموجب الفقرة 2 من المادة 67.
    According to the Governor's statement before the Chamber of Commerce in March 2002, the economy was still under strain. UN ويفيد البيان الذي ألقاه الحاكم أمام غرفة التجارة في آذار/مارس 2002 بأن الاقتصاد ما زال يعاني من ضغوط شديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus