"before the court of appeal" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمام محكمة الاستئناف
        
    • المعروضة على محكمة الاستئناف
        
    • إلى محكمة الاستئناف
        
    • أمام محكمة استئناف
        
    • أمام محكمة التمييز
        
    • لدى محكمة الاستئناف
        
    As a result, a rehearing of her substantive appeal before the Court of Appeal was directed. UN ونتيجة لذلك، أُمر بإعادة الاستماع إلى طعنها الموضوعي أمام محكمة الاستئناف.
    It is only in the third appeal before the Court of Appeal, and later before the Supreme Court, that these allegations were made, and dismissed. UN إذ لم تُقدم هذه الادعاءات إلا في الطعن الثالث أمام محكمة الاستئناف ثم أمام المحكمة العليا، ورُفضت في الحالتين.
    Failure to argue these defects before the Court of Appeal and the delay at the Court of Appeal are said to constitute violations of article 14. UN ويقال إن عدم مناقشة هذه النقائص أمام محكمة الاستئناف والتأخير أمام محكمة الاستئناف يشكلان انتهاكا للمادة ١٤.
    According to the new provisions of the Code, oral hearings could be requested by any of the parties before the Court of Appeal. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    The decision was based on the evidence and testimonies before the court of first instance, and on the testimonies and evidence before the Court of Appeal. UN ويقوم القرار على أساس الدليل وشهادة الشهود أمام المحكمة الابتدائية، وعلى أساس الشهادات واﻷدلة المعروضة على محكمة الاستئناف.
    In addition, it is argued that the alleged excessive nature of the sentencing was brought before the Court of Appeal and dismissed. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن موضوع المبالغة المزعومة للعقوبة قد أثير أمام محكمة الاستئناف ورفضت المحكمة هذا الطعن.
    before the Court of Appeal, there is no oral hearing and matters are decided on the basis of written submissions. UN ولا تُعقد أمام محكمة الاستئناف جلسات شفوية وإنما يُبت في المسألة على أساس مذكرات مكتوبة.
    According to the source, these charges have not yet been confirmed as they are still pending before the Court of Appeal. UN وأورد المصدر أن هذه التهم لم تؤكد بعد لأنها لا تزال معروضة أمام محكمة الاستئناف.
    The author's detention was ordered in the framework of judicial proceeding opened against him, before the Court of Appeal. UN فقد تقرر احتجاز صاحب البلاغ في إطار الدعوى القضائية التي فتحت ضده أمام محكمة الاستئناف.
    In the meantime, Mr. Gunasundaram filed a habeas corpus appeal before the Court of Appeal in Sri Lanka and it was withdrawn by the Counsel appearing for the applicant. UN وفي غضون ذلك، قدم السيد جاياسوندارام طلباً بأمر إحضار أمام محكمة الاستئناف في سري لانكا إلاّ أن محاميه سحب الطلب.
    The author did not appeal that decision before the Court of Appeal for the Northwest Territories. UN ولم تستأنف صاحبة البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في الأقاليم الشمالية الغربية.
    The Amnesty Acts have been highly contentious and have been litigated before the Court of Appeal. UN وأثار القانونان جدلاً واسعاً، وكانا محل منازعات قضائية أمام محكمة الاستئناف.
    Such order can be contested before the Court of Appeal by invoking its writ jurisdiction. UN ويمكن الاعتراض على هذا اﻷمر أمام محكمة الاستئناف بالاحتجاج باختصاص اﻷمر القضائي الصادر بشأنه.
    It observes that the procedure is regularly engaged before the Court of Appeal. UN وتلاحظ أن الدعوى معروضة بشكل عادي أمام محكمة الاستئناف.
    Subsequently, the author contacted a fourth lawyer, who reportedly will represent him before the Court of Appeal. UN واتصل صاحب البلاغ بعد ذلك بمحام رابع ذكر أنه سيمثله أمام محكمة الاستئناف.
    Personally conducted several criminal prosecutions in complex cases in the High Court, and argued appeals before the Court of Appeal in East Africa in complex criminal appeals. UN قام شخصيا بتصريف إجراءات جنائية عديدة في القضايا المعقدة في المحكمة العالية ودافع في دعاوى الاستئناف المعروضة أمام محكمة الاستئناف بشرق افريقيا في الاستئنافات الجنائية المعقدة.
    The pretrial investigation lasted for two years and four months; and the adjudication of his criminal case in court at the first instance stage lasted five years and 10 months, whereas the proceedings before the Court of Appeal lasted for almost a year. UN ودام التحقيق السابق للمحاكمة لمدة سنتين وأربعة أشهر؛ ودام بت المحكمة الابتدائية في قضيته مدة خمس سنوات وعشرة أشهر، في حين دامت الإجراءات أمام محكمة الاستئناف ما يقارب السنة.
    A single justice of the court of Appeal may however exercise any power vested in the Court of Appeal not involving the decision on any cause or matter before the Court of Appeal except in a criminal matter. UN بيد أنه يجوز لقاضٍ واحد من محكمة الاستئناف ممارسة أي من الصلاحيات المخولة لمحكمة الاستئناف لا تتضمن البت في أية قضية أو مسألة أمام محكمة الاستئناف باستثناء ما يتعلق بالمسائل الجنائية.
    The same argument is said to apply to the possibility of cassation: as the authors were not parties to the procedure before the Court of Appeal of Papeete of 29 April 1993, they could not apply for cassation to the Court of Cassation. UN وذكر أن هذه المبررات نفسها تنطبق أيضا على إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض ﻷن صاحبي الرسالة لم يكونا أطرافا في الدعوى المعروضة على محكمة الاستئناف في بابيت في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، ومن ثم ليس لهما التقدم بطعن أمام محكمة النقض.
    The State party would appear to be arguing on this point that since the author had not challenged the return of the second application in the first instance court, the challenge was not properly before the Court of Appeal. UN وقد تبدو الدولة الطرف كأنها تجادل في هذه المسألة أنه لما كان صاحب البلاغ لم يعارض إعادة الطلب الثاني في محكمة الدرجة الأولى، فإن الاعتراض لم يقدم بصورة صحيحة إلى محكمة الاستئناف.
    The Committee further notes that an application for review of the classification in the case remains pending before the Court of Appeal of Jamaica. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن طلب إعادة النظر في التصنيف في هذه القضية ما زال معلقا أمام محكمة استئناف جامايكا.
    56. Proceedings before the State Security Court are the same as those pursued before the ordinary courts. The judgements of the Court can be appealed before the Court of Appeal, which has both subject matter and legal jurisdiction for such appeals. UN 56- كما أن إجراءات التقاضي المطبقة أمام محكمة أمن الدولة هي ذات الإجراءات المطبقة أمام المحاكم النظامية وتخضع قراراتها للطعن أمام محكمة التمييز التي لها صفتا محكمة الموضوع ومحكمة القانون.
    Paragraph 56 of the written replies said that the judgements of the State Security Court could be appealed before the Court of Appeal. UN وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus