"before the court on" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمام المحكمة في
        
    • المعروضة على المحكمة في
        
    However, Mr. Jayasundaram was not brought before the court on any occasion. UN ومع ذلك لم يذهب السيد جاياسوندرام أمام المحكمة في أي مناسبة.
    Under Cambodian law, a writ of capias may only be issued when the accused fails to appear before the court on a specific date, after having received a properly communicated summons. UN فبموجب القانون في كمبوديا، لا يجوز إصدار أمر بالاعتقال إلا في حالة عدم مثول المتهم أمام المحكمة في تاريخ محدد رغم استلامه لتكليف بالحضور وجه لـه وفقاً للقانون.
    All six suspects voluntarily appeared before the court on 7 and 8 April respectively. UN ومثل جميع المشتبه بهم الستة بشكل طوعي أمام المحكمة في يومي 7 و 8 نيسان/أبريل.
    Twenty—one of them appeared before the court on 5 October and met with their defence counsel for the first time on 6 October. UN وقد مثُل واحد وعشرون متهماً منهم أمام المحكمة في 5 تشرين الأول/أكتوبر واجتمعوا مع محاميهم للمرة الأولى في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    The Court therefore concluded that the Applicant thus was not a Member of the United Nations, and in that capacity a State party to the Statute of the International Court of Justice, at the time of filing its Application to institute the proceedings in each of the cases before the court on 29 April 1999. UN وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن المدعي لم يكن عضوا في الأمم المتحدة، ولم يكن بهذه الصفة دولة طرفا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية في تاريخ تقديم طلب الشروع في الإجراءات بشأن كل قضية من القضايا المعروضة على المحكمة في 29 نيسان/أبريل 1999.
    The Jamahiriya agrees that the two suspects shall appear before the court on 6 April 1999, in accordance with the points agreed on, as follows: UN إن الجماهيرية توافق على مثول المتهمين أمام المحكمة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بناء على ما اتفق عليه في النقاط التالية:
    The registry of the court will summon the heirs and testamentary tutors to appear before the court on the date that it decides. UN ويعلن قلم الكتاب في المحكمة الورثة والموصى لهم للحضور أمام المحكمة في الميعاد الذي يحدده لذلك ويحقق القاضي بشهادة من يثق به وله أن يضيف إليه التحريات الإدارية حسبما يراه.
    Mr. Abu Garda made his initial appearance before the court on 18 May 2009. UN ومثل أبو قردة للمرة الأولى أمام المحكمة في 18 أيار/مايو 2009.
    They were reportedly remanded in custody for a further 15 days and were due to appear before the court on 13 September. UN وأفيد أنهما بقيا قيد الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً آخر وكان مقرراً أن يمثلا أمام المحكمة في 13 أيلول/سبتمبر.
    90. The procedure followed prior to trial (in summary trials) is to serve the suspect with a summons calling on him to appear before the court on a fixed day. UN ٠٩- ويتمثل الاجراء المتبع قبل المحاكمة )في المحاكمات الجزئية( في تكليف المشتبه فيه بالحضور أمام المحكمة في تاريخ محدد.
    He also alleges that he was cut on his back and that chemicals were applied to the cuts, which caused him severe pain. After two weeks, he was released on bail and told to appear before the court on 7 July 1990. UN ويدعي أيضا بأنه جرح في ظهره وأن مواد كيماوية قد وضعت على الجروح مما سبب له آلاما شديدة وبعد أسبوعين، أفرج عنه بكفالة وأمر بالمثول أمام المحكمة في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    2.12 The author also points out that when he appeared before the court on 19 September 1989, he had been in detention for one year, two months and eight days, a period during which he was not questioned and was not provided with a court-appointed legal representative. UN ٢-٢١ كذلك يشير صاحب البلاغ الى أنه حين مثل أمام المحكمة في ٩١ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ كان قد اعتقل لمدة عام وشهرين وثمانية أيام، وهي فترة لم يستجوب خلالها ولم يزود بممثل قانوني تعينه المحكمة.
    After a mediation (good offices) attempted by the King of Saudi Arabia since 1976 had failed to lead to the desired outcome, Qatar instituted proceedings against Bahrain before the court on 8 July 1991. UN وبعد أن فشلت وساطة )مساع حميدة( قام بها ملك المملكة العربية السعودية منذ ١٩٧٦ في الوصول الى النتيجة المرجوة، رفعت قطر دعوى ضد البحرين أمام المحكمة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩١.
    6.5 The State party stresses that after he was committed to the competent court, the author received a notice to appear before the court on 10 December 1983; the case was not, however, heard on that date; a series of postponements followed. UN ٦-٥ وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تلقى، بعد احالته إلى المحكمة المختصة، إخطاراً بالمثول أمام المحكمة في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٨٩١؛ غير أنه لم يتم النظر في القضية في ذلك التاريخ؛ وتبعت ذلك سلسلة من التأجيلات.
    4.2 Contrary to what was stated by the author, the terms of his parole in 1988 required him to appear before the court on the first and fifteenth day of every month. UN 4-2 وعلى نقيض ما ذكره صاحب البلاغ، نصت شروط الإفراج المشروط الذي تم في عام 1988 على ضرورة مثوله أمام المحكمة في اليوم الأول واليوم الخامس عشر من كل شهر.
    4.2 Contrary to what was stated by the author, the terms of his parole in 1988 required him to appear before the court on the first and fifteenth day of every month. UN 4-2 وعلى نقيض ما ذكره صاحب البلاغ، نصت شروط الإفراج المشروط الذي تم في عام 1988 على ضرورة مثوله أمام المحكمة في اليوم الأول واليوم الخامس عشر من كل شهر.
    The writ was put on hold on 25 May 2005 after the author did not appear for a hearing before the court on 11 April 2005, because of a transport strike in her area that lasted several days. UN وجُمِّد أمر الإحضار أمام القاضي في 25 أيار/مايو 2005 بعد أن تغيّبت صاحبة البلاغ عن جلسة أمام المحكمة في 11 نيسان/أبريل 2005 بسبب إضراب قامت به وسائط النقل في منطقتها واستمر عدَّة أيام.
    The writ was put on hold on 25 May 2005 after the author did not appear for a hearing before the court on 11 April 2005, because of a transport strike in her area that lasted several days. UN وجُمِّد أمر الإحضار أمام القاضي في 25 أيار/مايو 2005 بعد أن تغيّبت صاحبة البلاغ عن جلسة أمام المحكمة في 11 نيسان/أبريل 2005 بسبب إضراب قامت به وسائط النقل في منطقتها واستمر عدَّة أيام.
    6.5 The State party stresses that, after he was committed to the competent court, the author received a notice to appear before the court on 10 December 1983; the case was not, however, heard on that date; a series of postponements followed. UN ٦-٥ وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ قد تلقى، بعد احالته إلى المحكمة المختصة، إخطارا بالمثول أمام المحكمة في ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٨٩١؛ غير أنه لم يتم النظر في القضية في ذلك التاريخ؛ وتبعت ذلك سلسلة من التأجيلات.
    3.1 Counsel states that the hearing into the author’s claim before the court on 22 October 1997 took place without his and the author’s presence and that a request for postponement awaiting relevant medical evidence which would only be available on 23 October was rejected by the court. UN ٣-١ يذكر المحامي أن جلسة الاستماع إلى طلب مقدم البلاغ أمام المحكمة في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ عقدت بدون حضوره وبدون حضور مقدم البلاغ، وأن المحكمة رفضت أيضا التماسا بالتأجيل في انتظار أدلة طبية كانت غير متاحة قبل يوم ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    The Court therefore concluded that the Applicant thus was not a member of the United Nations, and in that capacity a State party to the Statute of the International Court of Justice, at the time of filing its Application to institute the proceedings in each of the cases before the court on 29 April 1999. UN وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن المدعي لم يكن عضوا في الأمم المتحدة، ولم يكن بهذه الصفة دولة طرفا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية في تاريخ تقديم طلب الشروع في الإجراءات بشأن كل قضية من القضايا المعروضة على المحكمة في 29 نيسان/أبريل 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus