"before the earthquake" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل وقوع الزلزال
        
    • قبل الزلزال
        
    The loss of staff and destruction of records adversely impacted the reporting on outputs delivered before the earthquake. UN وخلفت خسارة الموظفين وتلف السجلات أثرا سلبيا على الإبلاغ عن النواتج التي أنجزت قبل وقوع الزلزال.
    Haitian National Police investigators, however, continue to follow up on the 3,585 cases submitted to the Inspector-General before the earthquake. UN غير أن محقِّقي الشرطة الوطنية الهايتية واصلوا متابعة 585 3 قضية عُرضت على المفتش العام قبل وقوع الزلزال.
    The basic living conditions and economic development level in disaster areas have reached or exceeded those before the earthquake; UN وقد عادت الظروف المعيشية الأساسية والتنمية الاقتصادية في مناطق الكوارث إلى مستواها قبل وقوع الزلزال أو تجاوزته؛
    Secondly, they have set back the development agenda, which was already seriously compromised even before the earthquake. UN ثانيا، تسببها في انتكاسة الخطة الإنمائية التي تأثرت بشدة حتى قبل وقوع الزلزال.
    It is true that before the earthquake much progress had been achieved in fighting the epidemic in Haiti. UN صحيح أن تقدماً كبيراً قد أحرز قبل الزلزال في مجال مكافحة الوباء في هايتي.
    In spite of this, the Customs Administration provided more than 57 per cent of the Government's fiscal resources before the earthquake. UN ورغم هذا، وفرت إدارة الجمارك أكثر من 57 في المائة من موارد الحكومة المالية قبل وقوع الزلزال.
    The kids, we haven't spoken with'em since before the earthquake. Open Subtitles الاطفال، ونحن لم أتحدث مع م 'منذ ما قبل وقوع الزلزال.
    These circumstances expose them to networks of traffickers, who did of course exist before the earthquake but who are now taking advantage of a situation which facilitates their criminal activities. UN وهم بالتالي معرضون لشبكات الاتجار التي كانت قائمة قبل وقوع الزلزال بكثير، ولكنها تفيد من هذا السياق الذي يسهل عليها القيام بنشاطاتها الإجرامية.
    To address those challenges, the Mission will maintain community-violence reduction and quick-impact project programmes aimed at helping to create jobs and to deliver basic social services at a higher level than before the earthquake. UN وللتصدي لهذه التحديات، ستُبقي البعثة على برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية والمشاريع سريعة الأثر التي تهدف إلى المساعدة على إيجاد فرص عمل وعلى تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على مستوى أعلى مما كان عليه قبل وقوع الزلزال.
    19. The Secretariat stated that, before the earthquake in Haiti in January 2010, MINUSTAH had implemented a " train-the-trainers " concept, establishing a police academy and developing a training curriculum that helped it to increase the strength of the national police from 2,500 to 9,000 officers, out of which 6,500 were vetted, recruited and certified. UN 19 - وذكرت الأمانة العامة أن البعثة كانت تطبق قبل وقوع الزلزال الذي ضرب هايتي في شهر كانون الثاني/يناير 2011 مفهوم " تدريب المدربين " ، فقامت بإنشاء أكاديمية للشرطة ووضعت منهجا تدريبيا ساعدها على زيادة قوام الشرطة الوطنية من 500 2 إلى 000 9 ضابط جرى فرز 500 6 منهم وعُينوا ومُنحوا الشهادات.
    The needs of distinct categories of people -- including those whose homes have been destroyed, renters who have been forced out of the rental market, and those who never had adequate housing even before the earthquake -- must be addressed. UN ويتعين معالجة احتياجات فئات الشعب المتباينة - بما في ذلك أولئك الذين دمرت منازلهم، والمستأجرين الذين أجبروا على الخروج من سوق المساكن المستأجرة، وأولئك الذين لم يكن لديهم على الإطلاق مسكن حتى قبل وقوع الزلزال.
    34. The unspent balance was attributable mainly to the delays in the deployment of police officers before the earthquake and delays in the deployment of 224 additional United Nations police authorized in Security Council resolution 1908 (2010). UN 34 - يعزى الرصيد غير المنفق بشكل رئيسي إلى التأخر في نشر أفراد الشرطة قبل وقوع الزلزال والتأخير في نشر 224 فردا إضافيا من أفراد شرطة الأمم المتحدة المأذون بهم في قرار مجلس الأمن 1908 (2010).
    Whereas before the earthquake, the Mission was entering a period of consolidation, a surge effort is now needed for the next 18 months to two years, in which the Mission will help the Government preserve the gains of stabilization to date and enable a smooth transition to long-term reconstruction. UN فعلى الرغم من أنها كانت قبل وقوع الزلزال تدخل مرحلة التوطيد، يلزمها الآن بذل مزيد من الجهود في الأشهر الـ 18 المقبلة أو العامين المقبلين، ستقوم البعثة من خلالها بمساعدة الحكومة على الحفاظ على ما تحقق من المكاسب حتى الآن في مجال ضمان الاستقرار وإتاحة المجال لانتقال سلس إلى إعادة التعمير على المدى الطويل.
    102. While the presence of international aid and development organizations, including the United Nations humanitarian and country teams, is set to remain at a higher level than before the earthquake in the longer term as Haiti furthers its transition from recovery to reconstruction and development, it is anticipated that the resources of the teams will be significantly reduced in 2012/13. UN 102 - بالرغم من الاستمرار المقرر لتواجد منظمات المعونة والتنمية الدولية، بما فيها أفرقة الأمم المتحدة الإنسانية والقطرية، بمستويات أعلى مما كانت عليه قبل وقوع الزلزال في الأجل الطويل، في ضوء مواصلة هايتي لجهود الانتقال من الإنعاش إلى الإعمار والتنمية، فإنه من المتوقع أن تنخفض موارد الأفرقة انخفاضاً كبيراً في الفترة 2012/2013.
    During the reporting period, programming air-time increased from 36 hours per week before the earthquake to full-time broadcasting. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت برمجة البث المباشر من 36 ساعة في الأسبوع قبل الزلزال إلى بث بدوام كامل.
    As a result of the loss of staff and the destruction of files of substantive components, some of the achievements made and outputs delivered before the earthquake are reported based on incomplete records. UN ونتيجة للخسائر في أرواح الموظفين وتلف الملفات الخاصة بالعناصر الموضوعية، فإنه يبلغ عن بعض ما تحقق من إنجازات ونواتج قبل الزلزال استنادا إلى وثائق ناقصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus