"before the end of this year" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل نهاية هذا العام
        
    • قبل نهاية هذه السنة
        
    • قبل نهاية العام الحالي
        
    • قبل نهاية العام الجاري
        
    • وقبل نهاية هذا العام
        
    before the end of this year an ASEAN-United Nations summit will be held in Viet Nam. UN سيعقد اجتماع قمة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في فييت نام قبل نهاية هذا العام.
    An ambitious agreement before the end of this year would have an enormous impact on further reductions. UN وسيكون للتوصل إلى اتفاق طموح قبل نهاية هذا العام أثر بالغ على مواصلة التخفيضات.
    It is our sincere hope that the Convention will receive the necessary 30 ratifications before the end of this year. UN ونأمل صادقين أن تحصل الاتفاقية على التصديقات الـ 30 المطلوبة قبل نهاية هذا العام.
    As indicated above, FAO expected to convene before the end of this year an expert consultation on flag State performance. UN وكما أشير أعلاه، تتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن تعقد قبل نهاية هذه السنة مشاورة خبراء بشأن أداء دول العلم.
    We look forward to the Group’s report, which is scheduled to appear before the end of this year. UN ونتطلع إلى معرفة النتائج التي سوف يتوصل إليها الفريق قبل نهاية العام الحالي.
    The Colombian Government has decided to destroy the remaining 43 per cent of its existing stocks before the end of this year. UN وقررت حكومة كولومبيا تدمير نسبة 43 في المائة المتبقية من مخزوناتها الحالية قبل نهاية هذا العام.
    It is not our intention to hold up the progress that we can make in the Conference on Disarmament before the end of this year. UN فليست نيتنا أن نعيق التقدم الذي يمكن أن نحرزه في مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية هذا العام.
    It is our strong hope that the Convention will receive the necessary 30 ratifications to enter into force before the end of this year. UN وأملنا قوي في أن تحصل الاتفاقية على التصديقات ال30 اللازمة لتدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام.
    Furthermore, the National Human Rights Commission will hopefully be established before the end of this year. UN وعلاوة على ذلك، ستنشأ، فيما نأمل، لجنة حقوق الإنسان قبل نهاية هذا العام.
    A national corporate plan will be drawn up before the end of this year. UN وسيجري إعداد خطة وطنية عامة قبل نهاية هذا العام.
    The Government is pressing ahead with its plans and the first gacaca trials could take place before the end of this year. UN وتعجل الحكومة بتنفيذ خططها في هذا الصدد، ومن المتوقع أن تبدأ أولى المحاكمات بنظام غاكاكا قبل نهاية هذا العام.
    We need to lift our game in these Geneva negotiations and we seek their completion before the end of this year. UN يلزمنا أن نرتقي بلعبتنا في مفاوضات جنيف هذه، التي نسعى إلى إتمامها قبل نهاية هذا العام.
    Quartet members are actively considering having another meeting before the end of this year. UN وينظر أعضاء المجموعة الرباعية بصورة نشطة في عقد اجتماع آخر قبل نهاية هذا العام.
    After fulfilling the constitutional procedures, the Austrian Government is confident that this law can enter into force soon, possibly before the end of this year. UN وبعد استيفاء الإجراءات الدستورية، تثق حكومة النمسا ببدء سريان هذا القانون فورا، وعلى الأرجح قبل نهاية هذا العام.
    We welcome the recent progress achieved at the Six-Party Talks regarding the denuclearization of the Korean peninsula and hail the decision to dismantle the North Korean nuclear reactor before the end of this year. UN ونرحب بالتقدم الأخير المحرز في المحادثات السداسية فيما يتعلق بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، ونشيد بالقرار الذي يدعو إلى تفكيك المفاعل النووي لكوريا الشمالية قبل نهاية هذا العام.
    I hope that these steps will be bear fruit at the international meeting slated for before the end of this year. UN وأرجو أن تؤتي هذه الخطوات ثمارها في الاجتماع الدولي المقرر عقده قبل نهاية هذا العام.
    We therefore call for rapid progress in making the Peacebuilding Commission fully operational before the end of this year. UN ومن ثم، نحن ندعو إلى إحراز تقدم سريع في جعل لجنة بناء السلام جاهزة تماما للعمل قبل نهاية هذا العام.
    The strategy is expected to be finalized before the end of this year. UN والمتوقع أن توضع الصيغة النهائية لتلك الاستراتيجية قبل نهاية هذه السنة.
    Sudan planned to start preparing such a manual before the end of this year. UN 46- ويخطِّط السودان للبدء في إعداد دليل من هذا القبيل قبل نهاية هذه السنة.
    In this context, we welcome Argentina's decision to accede to the non-proliferation Treaty before the end of this year. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    On the other hand, we are encouraged by the fact that no country in the CD objects to completing the negotiations before the end of this year. UN ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري.
    We would find it most useful to have a first set of informal discussions on the contents of the report of the High-level Panel at the earliest convenience and, if possible, also before the end of this year. UN وسنجد أن من المفيد جداً أن نُجري أولاً مجموعة من المناقشات غير الرسمية بشأن مضمون تقرير الفريق الرفيع المستوى في أبكر وقت ممكن، وقبل نهاية هذا العام أيضاً، إن أمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus