"before the law regardless of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمام القانون بصرف النظر عن
        
    • أمام القانون بغض النظر عن
        
    In that regard, the representative mentioned that article 12 of the French Constitution guaranteed the right of equality before the law regardless of race or ethnicity. UN وأشار بهذا الصدد إلى أن المادة ١٢ من الدستور الفرنسي تكفل الحق في المساواة أمام القانون بصرف النظر عن العرق أو اﻷصل اﻹثني.
    Equality before the law regardless of nationality, gender, ethnic origin, creed or religion, political persuasion, sexual orientation, economic or social status or other factor with discriminatory implication; UN المساواة أمام القانون بصرف النظر عن الجنسية أو الجنس أو والأصل الإثني أو العقيدة أو الدين أو المذهب السياسي أو التوجه الجنسي أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي أو أي عامل آخر له آثار تمييزية؛
    Sweden asked the Indian Government about the measures it is taking to ensure full equality before the law regardless of a person's sexual orientation. UN وسألت السويد الحكومة الهندية عن التدابير التي تتخذها لضمان المساواة الكاملة أمام القانون بصرف النظر عن الميل الجنسي للشخص.
    The fundamental constitutional principle of equality of citizens before the law regardless of their personal characteristics has been fully observed. UN وتم بصورة كاملة التقيد بالمبدأ الدستوري اﻷساسي المتعلق بتساوي المواطنين أمام القانون بغض النظر عن خصائصهم الشخصية .
    The Turkish nation is not a juxtaposition of communities or groups: it is composed of citizens who are equal before the law regardless of their origin. UN فالأمة التركية ليست مجموعة من الطوائف أو الجماعات المتجاورة بل هي مكونة من مواطنين متساوين أمام القانون بغض النظر عن منشأهم.
    Sweden asked the Indian Government about the measures it is taking to ensure full equality before the law regardless of a person's sexual orientation. UN وسألت السويد الحكومة الهندية عن التدابير التي تتخذها لضمان المساواة الكاملة أمام القانون بصرف النظر عن الميل الجنسي للشخص.
    The agencies of the Public Prosecutor's Office protect civil rights and freedoms, within the limits of their jurisdiction, on the basis of the principle of the equality of citizens before the law regardless of their sex or other characteristics. UN وتضطلع الوكالات التابعة لمكتب المدعي بحماية الحقوق والحريات المدنية، في حدود ولاياتها القضائية، استنادا إلى مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم أو صفاتهم اﻷخرى.
    A new Criminal Code of the Russian Federation (CCRF) was adopted in 1996; article 4 establishes the principle of the equality of citizens before the law regardless of sex, race or nationality. UN وقد اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون جنائي جديد للاتحاد الروسي؛ ترسي المادة ٤ منه مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو القومية.
    In accordance with the Constitution, every human being is equal before the law regardless of his/her sex or other status, and the citizens of Georgia are equal in social, economic, cultural and political life. UN ووفقاً لهذا الدستور، يتساوى جميع البشر أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو أي مركز آخر، ويتساوى مواطنو جورجيا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    All those who commit criminal acts against humanity in the Federal Republic of Yugoslavia are treated equally before the law regardless of their national background. UN إن كل الذين يرتكبون أعمالا إجرامية ضد اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يُعاملون معاملة متساوية أمام القانون بصرف النظر عن أصولهم القومية.
    Article 65, paragraph 1, of the Constitution stated that all persons were equal before the law regardless of their sex, and paragraph 2 of the same article stated that women and men were to enjoy equality in every respect. UN فالفقرة ١ من المادة ٥٦ من الدستور تنص على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون بصرف النظر عن جنسهم، وتنص الفقرة ٢ من المادة نفسها على أن الرجل والمرأة يتمتعان بالمساواة في جميع المجالات.
    Namely, the Constitution of the RoM stipulates that all citizens are free and equal before the law regardless of their specifics and personal traits, that freedoms and rights are inviolable and that abuse of freedoms and rights is punishable i.e. the Constitution introduces the pledge of equality of men and women in exercise of human rights. UN وينص دستور جمهورية الجبل الأسود على أن جميع المواطنين أحرار ومتساوون أمام القانون بصرف النظر عن خصائصهم وسماتهم الشخصية، وعلى حرمة الحريات والحقوق، وعلى معاقبة إساءة استعمال الحريات والحقوق، أي أن الدستور يدخل التعهد بالمساواة بين الرجل والمرأة في ممارسة حقوق الإنسان.
    13. Thus, a democratic society may be defined as an entity composed of individual men and women who are equal citizens before the law, regardless of their race, colour, language or religion. UN ١٣- ويمكن تعريف المجتمع الديمقراطي بأنه مجموعة تتألف من رجال ونساء يتمتعون بصفة المواطنين المتساويين أمام القانون بصرف النظر عن العرق أو اللون أو اللغة أو الدين.
    Foreigners are equal before the law regardless of their race, sex, colour, language, religion, political or other beliefs, national and social origin, membership of an ethnic minority, ownership, place of birth or other status. UN والأجانب متساوون أمام القانون بصرف النظر عن عنصرهم أو جنسهم أو لون بشرتهم أو لغتهم أو دينهم أو معتقداتهم السياسية وغير السياسية أو أصلهم القومي والاجتماعي أو انتمائهم إلى أقلية عرقية أو أملاكهم أو مسقط رأسهم أو أي وضع آخر.
    The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on that. All those who commit criminal acts against humanity in the Federal Republic of Yugoslavia are treated equally before the law regardless of their national background. UN وإذ تدأب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على انتهاج سياسة المساواة الوطنية، فإن لها الحق اﻷخلاقي الصريح في اﻹصرار على أن يلقى جميع من يرتكبون أعمالا إجرامية ضد اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية معاملة متساوية أمام القانون بصرف النظر عن خلفيتهم القومية.
    15.1 The Constitution of the Republic accords equal status before the law regardless of sex but as has been stated in Article 2 of this Report, under the law, this does not show in some Acts that have been passed by Parliament. UN 15-1 يوفر دستور الجمهورية المساواة أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس، ومع ذلك، فإن هذا غير وارد، بموجب القانون، في بعض التشريعات الصادرة عن البرلمان، مما سبق ذكره في المادة 2 من هذا التقرير.
    It stated that the achievements in Benin have retained their attention and noted with appreciation that the Persons and Family Code has enshrined the equality of all children before the law regardless of their affiliation status. UN وذكرت أن الإنجازات التي تحققت في بنن قد أثارت اهتمامها ولاحظت مع التقدير أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة قد كرّس مبدأ مساواة جميع الأطفال أمام القانون بغض النظر عن نسبهم.
    In regard to the situation of children born out of wedlock, she noted that the new section 65 of the Constitution provided for equality before the law regardless of birth. UN ومن جهة أخرى، لاحظت فيما يتعلق بوضع الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج أن المادة 65 الجديدة من الدستور تنص على المساواة أمام القانون بغض النظر عن الوضع وقت الولادة.
    The 1988 Litigation Code stipulates in article 4 that civil litigation shall be conducted on the basis that all citizens are equal before the law, regardless of sex, and that any person committing a crime or crimes shall be dealt with in accordance with the law. UN وينص قانون الدعاوى في مادته الرابعة على أن الدعاوى المدنية تجرى على أساس أن جميع المواطنين سواء أمام القانون بغض النظر عن نوع الجنس، وأن كل من يرتكب جريمة أو جرائم سوف يعامل وفقا للقانون.
    What is really called for is true international political will, good faith and a true belief in the equality of human beings before the law, regardless of colour, ethnicity or religion. UN بل يتطلب اﻷمر توفر اﻹرادة السياسية الحقة الصادقة والنوايا الطيبة واﻹيمان الفعلي بتساوي البشر أمام القانون بغض النظر عن اللون والعرق والدين.
    2. The authorities shall likewise ensure full protection of children, who shall be equal before the law, regardless of descent and who their mothers are and whatever their civil status. UN 2- تضمن السلطات كذلك الحماية الكاملة للأطفال الذين يتساوون أمام القانون بغض النظر عن أصلهم أو أمهاتهم وأياً كان وضعهم المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus