She was also interested to learn whether any cases involving the Convention had been brought before the national courts. | UN | وهي تريد أيضا أن تعرف إذا كانت هناك أية قضايا تتعلق بالاتفاقية تم عرضها أمام المحاكم الوطنية. |
The Committee notes that the information before it does not show that the author has raised these particular allegations before the national courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبيّن أن صاحب البلاغ أثار هذه الادعاءات تحديداً أمام المحاكم الوطنية. |
The Committee notes that the Convention has not been incorporated in domestic law and cannot be invoked before the national courts. | UN | 180- وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج في القانون المحلي وأنه لا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية. |
The Committee notes that the Convention has not been incorporated in domestic law and cannot be invoked before the national courts. | UN | 180- وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج في القانون المحلي وأنه لا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية. |
(ii) Training and information for victims regarding their rights and the possibility of individual or collective participation in proceedings before the national courts and the International Criminal Court; | UN | توفير التدريب والتثقيف والتوعية للضحايا بشأن حقوقهم وإجراءات المشاركة الفردية والجماعية في المحاكمات أمام الهيئات القضائية الوطنية والمحكمة الجنائية الدولية؛ |
For an alien to be able to appear in person before the national courts, it is necessary to obtain a permit issued by the immigration authorities. | UN | ولكي يستطيع أي أجنبي المثول شخصياً أمام المحاكم الوطنية من اللازم أن يحصل على رخصة صادر من السلطات المختصة بالهجرة. |
There are no cases of sexual violence before the national courts in Rwanda. | UN | ولا توجد قضايا تتعلق بالعنف الجنسي أمام المحاكم الوطنية في رواندا. |
For an alien to be able to appear in person before the national courts, it is necessary to obtain a permit issued by the immigration authorities. | UN | ولكي يستطيع أي أجنبي المثول شخصياً أمام المحاكم الوطنية من اللازم أن يحصل على رخصة صادر من السلطات المختصة بالهجرة. |
That commitment is being consistently carried out, both before the national courts and through cooperation with the Tribunal. | UN | ويتم الوفاء بهذا الالتزام بشكل منتظم، سواء أمام المحاكم الوطنية أو من خلال التعاون مع المحكمة الدولية. |
In any event, according to the State party, the Committee had not recommended the payment of compensation for costs and expenses before the national courts. | UN | وعلى أي حال، وحسب الدولة الطرف، لم تكن اللجنة قد أوصت بدفع تعويض عن التكاليف والنفقات أمام المحاكم الوطنية. |
The Prosecutor has handed over 30 case files to the Government of Rwanda for prosecution before the national courts. | UN | وسلّم المدعي العام أكثر من 30 ملفا للقضايا إلى حكومة رواندا للمحاكمة أمام المحاكم الوطنية. |
Some 150 of those officers have challenged the decision before the national courts. | UN | وقد طعن حوالي 150 من أفراد الشرطة هؤلاء في هذا القرار أمام المحاكم الوطنية. |
The author asserted that he had invoked section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms before the national courts. | UN | وأكد صاحب البلاغ أنه تذرع أمام المحاكم الوطنية بالمادة 7 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
Similarly, the information before the Committee does not show that the author raised this question before the national courts before he submitted it to the Committee. | UN | كما أن المعلومات المعروضة على اللجنة لا تظهر أن صاحب البلاغ أثار هذه المسألة أمام المحاكم الوطنية قبل عرضها على اللجنة. |
The duty to provide them with compensation for the violations of their rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. | UN | ويقع على الدولة واجب تعويضهم عن انتهاكات حقوقهم وينبغي إتاحة إمكانية التقاضي بشأن إنفاذه أمام المحاكم الوطنية. |
The duty to provide Mr. Najdi with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. | UN | ويقع على عاتق الحكومة واجب تقديم التعويض إلى السيد نجدي عن انتهاكات حقوقه، وينبغي إنفاذه أمام المحاكم الوطنية. |
The duty to provide Mr. Mvogo with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. | UN | ويقع على الدولة واجب تعويض السيد مفوغو عن انتهاكات حقوقه وينبغي إنفاذه أمام المحاكم الوطنية. |
The duty to provide Mr. Anwar with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف واجب تقديم التعويض إلى السيد أنور على انتهاكات حقوقه ويجب الوفاء بذلك أمام المحاكم الوطنية. |
Citing the Committee's case law, the State party emphasizes that the author must first set out his claim before the national courts " in substance " , before bringing it to the Committee. | UN | وتصرّ الدولة الطرف مستشهدةً بالاجتهادات السابقة للجنة() على أن من واجب صاحب البلاغ أن يبين " الأساس " الذي يقوم عليه تظلمه أمام الهيئات القضائية الوطنية قبل أن يثيره أمام اللجنة. |
In contrast, the paragraph was considered unclear as to the relationship between the law on State responsibility and claims for reparation based on private law brought before the national courts of the responsible State. | UN | لكن هذه الفقرة ، ورغم هذا التأييد، اعتبرت غير واضحة فيما يتصل بالعلاقة بين قانون مسؤولية الدول وما يقدم إلى المحاكم الوطنية في الدولة المسؤولة من مطالبات بالجبر استنادا إلى القانون الخاص. |
However, before the national courts, the contentious proceedings dealt only with the lack of a stamp in his travel card. | UN | بيد أن النزاع القضائي الذي رُفع أمام هيئات القضاء الوطنية لم يكن يتعلق إلا بعدم وجود التأشيرة على بطاقة المرور. |