"before the start of the trial" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل بدء المحاكمة
        
    • قبل بداية المحاكمة
        
    • السابق لبدء المحاكمة
        
    Following orders made by the Chamber, the Prosecution withdrew 17 witnesses before the start of the trial. UN ولكن بناء على أوامر من الدائرة، سحب الادعاء 17 شاهدا قبل بدء المحاكمة.
    In this context, the author adds that, two days before the start of the trial, she came to the prison, again without an interpreter. UN وفي هذا السياق، يضيف مقدم البلاغ أن المحامية جاءت إلى السجن قبل بدء المحاكمة بيومين وبغير مترجم شفوي.
    Consequently, access to any statements by the co-accused or essential documentary evidence for the preparation of a defence was only granted to the defence about one or at most two weeks before the start of the trial. UN وبناء على ذلك، فإن الاطلاع على أي أقوال أدلى بها المشتركون في التﱡهم أو على أي أدلة مستندية أساسية ﻹعداد الدفاع لم يُتح للدفاع إلا قبل بدء المحاكمة بنحو أسبوع أو أسبوعين على اﻷكثر.
    One of them, Shefqet Kabashi, left the Netherlands before the start of the trial and returned to his place of residence in the United States. UN وغادر أحد الشاهدين، شفكت كباشي، هولندا قبل بدء المحاكمة وعاد إلى مكان إقامته في الولايات المتحدة الأمريكية.
    The Group further heard testimony to the effect that defence lawyers are at times denied access to court documents before the start of the trial and thus have great difficulties in preparing their clients' defence, contrary to the guarantees in articles 143, paragraph 4, and 144, paragraph 3, of the Code of Criminal Procedure. UN واستمع الفريق إلى المزيد من الشهادات التي تفيد بأن محامي الدفاع ينكر عليهم أحياناً الحصول على وثائق المحكمة قبل بداية المحاكمة ما يجعل من الصعب عليهم إعداد الدفاع عن موكليهم، وذلك في تعارض مع الضمانات الواردة في الفقرة 4 من المادة 143، وفي الفقرة 3 من المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية.
    It was not until one month prior to the trial that he was assigned a legal aid attorney, who did not consult with him, despite an earlier adjournment for that purpose, until the day before the start of the trial and then only for 40 minutes; UN ولم ينتدب له محام إلا قبل شهر واحد من بدء المحاكمة، ولم يقم هذا المحامي بالتشاور معه على الرغم من أنه تم في وقت سابق إرجاء المحاكمة لهذا الغرض. ولم يجتمع بمحاميه إلا في اليوم السابق لبدء المحاكمة ولمدة ٠٤ دقيقة فقط؛
    In this context, the author adds that, two days before the start of the trial, she came to the prison, again without an interpreter. UN وفي هذا السياق، يضيف صاحب البلاغ أن المحامية جاءت إلى السجن قبل بدء المحاكمة بيومين وبغير مترجم شفوي.
    His legal aid attorney, Mr. E. Alcott, first met him about 10 minutes before the start of the trial on 22 April 1980. UN والتقى به محاميه المنتدب، وهو السيد ا. إلكوت، ﻷول مرة قبل بدء المحاكمة في ٢٢ نيسان/أبريل ٠٨٩١ بعشر دقائق.
    The first time that their lawyer was allowed to meet his clients to discuss their defence was when the indictment was actually raised, according to the lawyer this only happened one week before the start of the trial. UN وكانت أول مرة يُسمح فيها للمحامي بمقابلة موكليه لمناقشة دفاعهما هي بعد صدور لائحة الاتهام فعلاً، وهو ما لم يحدث، وفقاً لما ذكره المحامي، إلا قبل بدء المحاكمة بأسبوع واحد.
    Informal meetings with the parties and comprehensive status conferences aim at ensuring that the case to be argued is refined and that disputes amongst the parties are addressed to the maximum extent possible before the start of the trial. UN وترمي الاجتماعات غير الرسمية التي تعقد مع الطرفين والجلسات التحضيرية الشاملة، إلى كفالة تحسين القضية التي ستجري المرافعة بشأنها وتسوية النزاعات بين الطرفين إلى أقصى حد ممكن قبل بدء المحاكمة.
    6. As to whether there were open trials in Japan, all observers were allowed to take notes and television cameras were allowed into some courts before the start of the trial. UN ٦- أما فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كانت المحاكمات تجري علنا في اليابان، فقال إنه يجوز لجميع المراقبين تدوين الملاحظات ولكاميرات التلفزيون دخول بعض قاعات المحاكم قبل بدء المحاكمة.
    In the trials of the Kosovo Albanians, the investigating judge denied lawyers access to essential trial documents by excluding all documents except those concerning the examination of their own clients, until about a week before the start of the trial. UN ففي محاكمتي الكوسوفيين اﻷلبان، لم يُتح قاضي التحقيق للمحامين إمكانية الاطلاع على وثائق ومستندات جوهرية متعلقة بالمحاكمة، حيث حجب عنهم جميع الوثائق والمستندات ما عدا تلك المتعلقة باستجواب موكليهم هم، حتى اﻷسبوع اﻷخير تقريباً قبل بدء المحاكمة.
    17. Third, access to nearly all relevant trial documents was denied to defence lawyers until shortly before the start of the trial, leaving them insufficient time to prepare a defence. UN ٧١- وثالثا، لم يُسمح لمحامي الدفاع الاطلاع على الوثائق المتصلة بالمحاكمة جميعها تقريبا إلا قبل بدء المحاكمة بفترة وجيزة، ومن ثم لم يُتح لهم الوقت الكافي ﻹعداد دفاع.
    He said that on 1 June, just before the start of the trial, an official, whom he identified in court as the public prosecutor in this case, had threatened him that he “would lose his head” if he failed to repeat in court what he had admitted to the police. UN وقال إن موظفاً، حدد هويته في المحكمة بأن المدعي العام في هذه القضية، قد هدده في ١ حزيران/يونيه، أي قبل بدء المحاكمة مباشرة، بأن " سيفقد حياته " ما لم يكرر في المحكمة ما سبق أن اعترف به أمام الشرطة.
    The author reiterates that the presiding judge made remarks before the start of the trial (see paragraph 2.4 above). UN ويكرر صاحب البلاغ أن رئيس المحكمة أدلى بملاحظات قبل بدء المحاكمة (انظر الفقرة 2-4 أعلاه).
    (j) In exceptional circumstances, a witness may be able to give evidence before the start of the trial by way of deposition (article 71 of the Rules of Procedures and Evidence of the Tribunal). UN )ي( في حالات استثائية يجوز السماح للشاهد بأن يدلي بشهادته قبل بدء المحاكمة في صورة خطية مشفوعة بتوقيعه )المادة ٧١ من لائحة اﻹجراءات والاثبات الخاصة بالمحكمة(.
    The first time he was allowed to meet his counsel freely to discuss his defence was on 30 May, three days before the start of the trial and then only for one minute, after which a guard came and free communication between counsel and client was made impossible. UN وكانت المرة اﻷولى التي سُمح له فيها بمقابلة محاميه بحرية لمناقشة دفاعه هي في ٠٣ أيار/مايو، اي قبل بدء المحاكمة بثلاثة أيام ولمدة دقيقة واحدة فقط جاء بعدها أحد الحراس وأصبح الحديث بحرية بين المحامي والموكل مستحيلاً.
    22. According to the source, during the defence preparatory stage the documents presented as evidence by the Government side were identified with a specific code, which was changed in an arbitrary manner a few days before the start of the trial, damaging the work of defence counsel. UN 22- ووفقاً لما ذكره المصدر فإن الوثائق التي قدمت في المرحلة الأولى للدفاع كقرائن من جانب الحكومة كان معلماً عليها بشفرة خاصة وتم تغييرها بشكل تعسفي قبل بدء المحاكمة بعدة أيام مما أفسد العمل الذي قام به محامو الدفاع.
    He also told his lawyer that the men whom he claimed had beaten him had visited him again in the week before the start of the trial and had threatened him that he should repeat in court what he had been made to say before the investigative judge. UN كما أخبر محاميه بأن الرجال الذين كانوا قد ضربوه زاروه من جديد في اﻷسبوع السابق لبدء المحاكمة وأنهم قد هددوه لحمله على أن يعيد في المحكمة ما كان قد أُرغم على قوله أمام قاضي التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus