This continues to be one of the issues on which no progress has been made during the peace process negotiations that began in Madrid more than a decade ago. | UN | وتظل هذه إحدى القضايا التي لم يُحرز فيها أي تقدم خلال مفاوضات عملية السلام التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عقد. |
My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. | UN | ويعيد وفدي التأكيد مجددا على التزام لبنان الصادق بعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١. |
The importance of the peace process that began in Madrid lies in the fact that it is an evolving process, and in its potential for achieving progress towards peace. | UN | إن أهمية العملية السلمية التي بدأت في مدريد تكمن في كونها عملية تقوم على التطور. كما تكمن في قدرتها على إنجاز مكاسب متماسكة على درب السلام. |
Since then, we have witnessed further developments in the Middle East peace process, which began in Madrid in October 1991. | UN | وشهدنا، منذ ذلك الحين، تطورات أخرى في عملية السلم بالشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
Our country has been following with great hope the developments in the peace process that began in Madrid in October 1991. | UN | لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
It has been a year of remarkable developments in the bilateral negotiating process, which began in Madrid in October 1991. | UN | فقد كانت هذه السنة مليئة بالتطورات الهامة في عملية التفاوض الثنائية التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
It was a highly regrettable statement because the United States is a sponsor of the peace process that began in Madrid, and a sponsor is expected to be impartial and just. | UN | فالولايات المتحدة هي راعِ لعمليـــة الســـلام التــــي بدأت في مدريد. ولا يمكن أن يطلب من الراعي إلا أن يكون منصفا وعادلا. |
The peace process, which began in Madrid in 1991, was, after all, based both on the bilateral tracks between Israel and its neighbours and on the multilateral track. | UN | فعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١، كانت قائمة على المسارات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها وكذلك على المسار المتعدد اﻷطراف. |
Since the start of the peace process in the Middle East, Jordan has carefully upheld the purposes and terms of reference of this process, which began in Madrid in 1991 with the participation of all the concerned parties. | UN | لقد حرص اﻷردن منذ أن بدأت عملية السلام في الشرق اﻷوسط على الالتزام بأهداف ومرجعية هذه العملية التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ وبمشاركة اﻷطراف المعنية. |
The peace process which began in Madrid in 1991 was based on two tracks: the bilateral tracks between Israel and its neighbours, and multilateral tracks between Israel and the entire Arab world. | UN | إن عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ قامت على أساس مسارين رئيسيين: اﻷول مسارات ثنائية بين إسرائيل وجيرانها، والثاني مسارات متعددة اﻷطراف بين إسرائيل والعالم العربي بأسره. |
The peace process that began in Madrid and the bilateral and multilateral negotiations should be viewed as the right way to achieve permanent peace in the Middle East region, and they should therefore not be perceived as a win-or-lose game; rather, they should be seen as representing a window of opportunity enabling all peoples of the region to live in peace and security. | UN | ويجب النظر إلى عملية السلام التي بدأت في مدريد وإلى المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بأنها الطريق المضمون للوصول عبرها إلى تحقيق سلام دائم في منطقة الشرق اﻷوسط، ولذلك يجب النظر إليها لا على أنها سوف تحقق نصرا لطرف وهزيمة لطرف آخر، بل على أنها سوف توفر فرصة لجميع شعوب المنطقة للعيش بسلام وأمن. |
The peace process — which began in Madrid in 1991 on the basis of Security Council resolutions and the formula of land for peace — led to the signing of the Declaration of Principles in 1993 and the Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip of 1995 between the Palestine Liberation Organization and the Government of Israel. | UN | إن عملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ بناء على قرارات مجلس اﻷمن ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وتوقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، أدت إلى تطورات إيجابية في منطقة الشرق اﻷوسط. |
The General Assembly expresses its support for the ongoing peace process, which began in Madrid in 1991, and the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, and expresses the hope that the process will lead to the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the region. | UN | وتعرب الجمعية العامة عن دعمها لعملية السلم الجارية، التي بدأت في مدريد في ١٩٩١، وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وتعرب عن أملها بأن تؤدي العملية إلى إقامة سلـــــم شامل وعادل ودائم في المنطقة. |
Israel's occupation of the remaining parts of Palestine and of the Syrian Golan following the 1967 aggression and the continuation of that occupation for more than 36 years constitute flagrant defiance of international law, disrespect for the principle of the inadmissibility of the conquest of land by force and circumvention of resolutions of international legitimacy and of the peace process that began in Madrid in 1991. | UN | ويمثل احتلال إسرائيل لما تبقى من فلسطين والجولان السوري في عدوان عام 1967 واستمرار هذا الاحتلال لمدة تزيد عن ستة وثلاثين عاما، تحديا صارخا للقانون الدولي واستهتارا بمبدأ عدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، والتفافا على قرارات الشرعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991. |
Israel's occupation of the Syrian Golan for more than 37 years remains a serious violation of international law, shows disrespect for the principle of the inadmissibility of the conquest of land by force and circumvents resolutions of international legitimacy and the peace process that began in Madrid in 1991. | UN | وما زال احتلال إسرائيل للجولان السوري طيلة ما يزيد على 37 سنة يشكل انتهاكا خطيراً للقانون الدولي، ودليلا على عدم احترام مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة، وتنصلاً من قرارات المشروعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991. |
11. There has been significant progress in the peace process which began in Madrid in 1991. The way is open for a historic reconciliation between Arabs and Israelis on the basis of the principle of " land for peace " . | UN | ١١ - وفي إطار عملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ تحقق تقدم هام، ولقد انفتح طريق المصالحة التاريخية بين العرب والاسرائيليين وهي المصالحة القائمة على مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " . |
That Israeli decision endangers the peace process that began in Madrid on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and on the basis of the principle of land for peace. | UN | إن ذلك القرار الاسرائيلي يعرض للخطر عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، وعلى أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
2. Also reaffirms its full support for the Middle East peace process, which began in Madrid, and the existing agreements between the Israeli and Palestinian sides, stresses the necessity for the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, and welcomes in this regard the ongoing efforts of the Quartet and of the League of Arab States; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛ |
2. Also reaffirms its full support for the Middle East peace process, which began in Madrid, and the existing agreements between the Israeli and Palestinian sides, stresses the necessity for the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, and welcomes in this regard the ongoing efforts of the Quartet and of the League of Arab States; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛ |
We look forward to the adoption by the international community and, in particular, by the two co-sponsors of the Peace Conference, the United States of America and the Russian Federation, of step that will ensure the success of the peace process that began in Madrid on the basis of Security Council resolution 242 (1967) and 338 (1973) so that we may usher in an era of tranquility, stability, prosperity and progress in the Middle East. | UN | ونتطلع الى قيام المجتمع الدولي وعلى اﻷخص راعيي مؤتمر السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، الى اتخاذ كل ما من شأنه ضمان نجاح عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، حتى تفتح أفاق جديدة للهدوء والاستقرار والازدهار والتقدم في الشرق اﻷوسط. |