"began when" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدأت عندما
        
    • بدأ عندما
        
    • بدأت عند
        
    Indeed, the setbacks began when many previous undertakings were questioned by one nuclear-weapon State. UN والواقع أن الانتكاسات بدأت عندما شككت إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية في الكثير من التعهدات السابقة.
    My sleeping problem began... when Raghuvendra got engaged Open Subtitles مشكلة النوم لدي بدأت عندما علمت أن راغوراف عقد خطبته
    Let's not get into these things but it began when I was a kid. Open Subtitles دعونا أحرزنا ليست وصول الى هذه الامور ولكن بدأت عندما كنت طفلا.
    The incident reportedly began when members of an army undercover unit chased a youth who had been throwing stones at Israeli cars. UN وتفيد التقارير أن الحادث بدأ عندما طارد بعض أفراد وحدة سرية من الجيش شابا كان يلقي الحجارة على السيارات الاسرائيلية.
    The Yugoslav authorities informed the KVM that the incident at Rogovo began when shots were fired at a police patrol and a policeman was killed. UN وأبلغت السلطات اليوغوسلافية البعثة بأن الحادث الذي وقع عند كوسوفا بدأ عندما أطلقت طلقات على دورية شرطة وقتل الشرطي.
    He says it's because my life began when I met him. Open Subtitles ويقول فذلك لأن حياتي بدأت عندما التقيت به.
    But my problems began when I tried to te peop e about it Open Subtitles لكن المشاكل بدأت عندما أخبرت البشر عن هذا
    It considers that the crackdown began when the Muslim Brotherhood lent its support to judges campaigning for further independence of the judiciary. UN ويعتبر المصدر أن هذه الحملة بدأت عندما أعلن الإخوان المسلمون تأييدهم للقضاة المطالبين بمزيد من الاستقلال للهيئة القضائية.
    These first 10 weeks have served to encourage a process of reflection on current disarmament priorities which began when we were still negotiating the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN وقد نجحت هذه اﻷسابيع العشرة اﻷولى في تشجيع عملية التفكير في أولويات نزع السلاح الراهنة التي بدأت عندما كنا لا نزال نتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The incident reportedly began when the two Israeli youths caught the boys stealing tomatoes from a field belonging to their moshav near the Green Line. UN وأفيد أن الحادثة بدأت عندما قبض الشابان اﻹسرائيليان على الولدين وهما يسرقان الطماطم من حقل تابع لمزرعتهما قرب الخط اﻷخضر.
    The incident reportedly began when an IDF patrol shot at several infiltrators who were trying to cross the border near Rafiah and killed one of them. UN وأفيد أن الحادثة بدأت عندما أطلقت دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي النار على عدة متسللين كانوا يحاولون عبور الحدود على مقربة من رفح وقتلوا واحدا منهم.
    Trouble began when CA officers tried to separate family members. Open Subtitles المشكلة بدأت عندما حاولوا فصل العائلة
    These things began when she came. Open Subtitles هذه الأشياء بدأت عندما جائت هي
    This trouble began when SHE arrived here. Open Subtitles هذه المصائب بدأت عندما وصلت ! هي إلى هنا ، أنتِ تعرفين هذا
    Palestinian eyewitnesses indicated that the clashes began when Israeli soldiers prevented some Palestinian labourers from crossing the Gilo checkpoint in order to enter Jerusalem. UN وأشار شهود العيان الفلسطينيين إلى أن المصادمات بدأت عندما منع الجنود اﻹسرائيليون بعض العمال الفلسطينيين من عبور نقطة تفتيش " جيلو " للدخول إلى القدس.
    Several witnesses state that problems began when Enka’s workers learned of the invasion and that the situation among the workers deteriorated steadily thereafter. UN ويذكر شهود عديدون أن المشاكل بدأت عندما علم العمال التابعون لشركة aknE بالغزو وأن اﻷوضاع التي كان يعيشها العمال تردت باطّراد بعد ذلك.
    This began when Armenian genocide survivors were welcomed and happily integrated into the fabric of the Arab Middle East. UN وهذا بدأ عندما استُقبِل الذين نجوا من الإبادة الجماعية للأرمن بالترحاب في الشرق الأوسط العربي واندمجوا بسرور في نسيجه.
    "It all began when I found a million dollars at my door." Open Subtitles الأمر برمته بدأ عندما وجدتُ مليون دولار عند عتبة بابي
    Excuse me, but the turmoil began when the yellow element was stolen under your watch. Open Subtitles المعذرة, و لكن الأضطراب بدأ عندما سُرق العنصر الأصفر من ساعتُكَ.
    It all began when our parents decided we could use some fresh air. Open Subtitles كل ذلك بدأ عندما قرر والدينا ان نقوم ببعض التغيير
    34. The mission expressed its support for the Burundian parties in their implementation of the second phase of the transition, which began when the Presidency of the Republic was handed over to Mr. Ndayizeye on 30 April. UN 34 - أعربت البعثة عن دعمها للأطراف البوروندية في تنفيذها للمرحلة الثانية من التحول، التي بدأت عند تسليم رئاسة الجمهورية إلى السيد ندايزي، في 30 نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus