Since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. | UN | ومنذ بداية السنة لم يتبق سوى سبعة قرارات فقط دون تنفيذ وقد أحيلت تلك القرارات إلى جمعية كوسوفو. |
We welcome the momentum towards the total elimination of nuclear weapons, which began last year and has continued apace since the beginning of the year. | UN | ونحن نرحب بالزخم نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية الذي بدأ في العام الماضي، واستمر على قدم وساق منذ بداية السنة. |
It had made its contribution to the regular budget at the beginning of the year despite the difficulties caused by the United States embargo. | UN | كما سددت اشتراكها في الميزانية العادية في مطلع السنة رغم الصعوبات التي يتسبب بها الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة. |
The judiciary had received 40 appeals since the beginning of the year. | UN | وقال إنه رفعت بهذه الطريقة ٠٤ دعوى استئناف منذ بداية العام. |
Japan, which has been a non-permanent Council member since the beginning of the year, is reminded of this point on a daily basis. | UN | واليابان التي ما برحت من بيــن اﻷعضاء غيــر الدائمين في المجلس منذ بداية هذا العام تتذكر هذه النقطة على أساس يومي. |
Since the beginning of the year, we have seen a great impetus towards freedom and democracy among thousands of women and men across the Arab world. | UN | ومنذ مطلع هذا العام شاهدنا زخما كبيرا نحو الحرية والديمقراطية لدى آلاف النساء والرجال عبر العالم العربي. |
According to John Holmes, United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, an additional 160,000 displaced persons had been displaced since the beginning of the year. | UN | وبناء على تقرير جون هولمز، الأمين العام المساعد للشؤون الإنسانية، ازداد عددهم بنحو 000 160 شخص منذ بداية السنة. |
A serious shooting incident in the border village of Nunura, Bobonaro district at the beginning of the year was followed by a period of low-level incidents. | UN | ووقع حادث خطير لإطلاق النار في قرية نونورا الواقعة على الحدود في مقاطعة بوبونارو في بداية السنة أعقبته فترة اتسمت بانخفاض مستوى الحوادث. |
The increased diplomatic representation in the capital since the beginning of the year is also evidence of an improved security environment. | UN | ويعد ازدياد التمثيل الدبلوماسي في العاصمة منذ بداية السنة إلا دليلا على تحسن الأوضاع الأمنية. |
Most of the amounts payable to the United Nations for central services had been obligated at the beginning of the year. | UN | وقد تم الالتزام في بداية السنة بمعظم المبالغ الواجب تسديدها للأمم المتحدة مقابل الخدمات المركزية. |
Luxembourg, for its part, decided at the beginning of the year to systematically integrate the question of adaptation to climate change into its development programmes. | UN | وقد قررت لكسمبرغ، من جانبها، في مطلع السنة أن تدمج بصورة منهجية مسألة التكيف مع تغير المناخ في برنامجها الإنمائي. |
Contingency planning for a possible refugee influx was also initiated in Ethiopia and Uganda, where Somali refugee arrivals were also registered since the beginning of the year. | UN | كما بدأت إثيوبيا وأوغندا بدورهما خطة طوارئ تحسبا لتدفق ممكن للاجئين، حيث سجل وصول لاجئين صوماليين إليهما أيضا منذ مطلع السنة. |
4. The Secretary-General returned to these themes in another statement to the Council at the beginning of the year. | UN | ٤ - وقد عاد اﻷمين العام إلى هذه المواضيع في بيان آخر قدمه إلى المجلس في مطلع السنة. |
Nobody was currently held in the punishment cells which, according to the punishment book, had only been used three times since the beginning of the year. | UN | ولم يكن هناك أحد محتجزاً في زنزانات العقوبة التي لم تستخدم سوى ثلاث مرات منذ بداية العام حسب ما تبين من دفتر العقوبات. |
We have seen positive trends in macroeconomic indicators since the beginning of the year. | UN | ونحن نشهد اتجاهات إيجابية في مؤشرات الاقتصاد الكلي منذ بداية العام. |
According to forecasts for the year 2009, income was to have increased by 20 to 25 per cent consistent with budget indices approved at the beginning of the year. | UN | ووفقا لتوقعات عام 2009، كان من المفترض أن يرتفع الدخل بمعدل 20 إلى 25 في المائة انسجاما مع مؤشرات الميزانية التي تم إقرارها في بداية العام. |
It is estimated that, since the beginning of the year, some 20,000 refugees and displaced people have returned to Bosnia and Herzegovina. | UN | وتفيد تقديراتها أن ٠٠٠ ٢٠ لاجئ ومشرد عادوا إلى البوسنة والهرسك منذ بداية هذا العام. |
It is estimated that, since the beginning of the year, some 90,000 refugees and displaced persons have returned to their homes in Bosnia and Herzegovina, half of them from asylum countries. | UN | ويقدر أنه قد عاد منذ مطلع هذا العام نحو ٠٠٠ ٩٠ لاجئ ومشرد إلى ديارهم في البوسنة والهرسك، نصفهم من بلدان اللجوء. |
Our organization has a clear strategy set at the beginning of the year by the Executive Bureau. | UN | تنتهج منظمتنا استراتيجية واضحة المعالم، رسمها المكتب التنفيذي في مطلع العام. |
By the beginning of the year 2000, a regime will be in place to provide for contracted audits of country offices every two years. | UN | وفي مطلع عام ٢٠٠٠ ستكون قد تمت إقامة نظام ﻹجراء مراجعات حسابات تعاقدية للمكاتب اﻹقليمية كل سنتين. |
What was done in Gaza at the beginning of the year 2009 by the Israeli regime is so horrific that it cannot be described in words. | UN | إن ما حدث في غزَّة في بداية عام 2009 من قِبل النظام الإسرائيلي كان مروِّعاً إلى حد لا يمكن وصفة بكلمات. |
She proposed that, in future, the Secretariat should provide such information at the beginning of the year. | UN | واقترحت أن توفِّر الأمانة العامة في المستقبل تلك المعلومات في بداية كل سنة. |
Over 70,000 Liberians have fled to Guinea, Côte d'Ivoire and Sierra Leone since the beginning of the year, adding to the huge number of Liberians already displaced. | UN | فقد فر أكثر من 000 70 ليبيري إلى غينيا وكوت ديفوار وسيراليون منذ بدابة العام وتضاعف بذلك العدد الهائل من الليبيريين الذين شردوا بالفعل. |
Substantial progress has been made and a third revision of the negotiation text was issued in the beginning of the year. | UN | وقد أحرز تقدم كبير وصدرت نسخة ثالثة منقحة لنص المفاوضات في أوائل العام. |