"beginning of this year" - Traduction Anglais en Arabe

    • بداية هذا العام
        
    • مطلع هذا العام
        
    • أوائل هذا العام
        
    • بداية هذه السنة
        
    • مستهل هذا العام
        
    • مطلع العام الحالي
        
    We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. UN ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام.
    Since the beginning of this year, these matters have been under consideration. UN والواقع أنه تُطرح منذ بداية هذا العام أفكار في هذا الاتجاه.
    The young people of Tunisia and Egypt did essentially the same thing at the beginning of this year. UN والشباب في تونس ومصر فعلوا أساساً الشيء نفسه في بداية هذا العام.
    Thus, we drew attention to the dramatic plight of Haiti by holding an informal plenary meeting at the beginning of this year. UN وبذلك، فقد وجهنا الانتباه إلى مأساة هايتي المريعة، بعقدنا لجلسة عامة غير رسمية في مطلع هذا العام.
    Guided by this principle, Ukraine was among the first to carry out a humanitarian mission in Libya at the beginning of this year. UN وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام.
    However, at the beginning of this year we were already encountering the consequences of warming and of a period of water scarcity, which negatively impacted the delivery of electricity to both domestic and external markets. UN ومع ذلك، تأثرنا بالفعل في أوائل هذا العام بعواقب الاحترار وشهدنا فترة من شح المياه، مما أثر سلبا على إيصال الكهرباء إلى الأسواق المحلية والخارجية.
    There were 679 such commissions at the beginning of this year. UN وكانت هناك 679 من هذه اللجان في بداية هذه السنة.
    At the beginning of this year, the Swiss Parliament agreed to increase our official development assistance. UN في بداية هذا العام وافق البرلمان السويسري على زيادة مساعدتنا الإنمائية الرسمية.
    The elections in Croatia at the beginning of this year resulted in important changes. UN والانتخابات التي أجريت في كرواتيا في بداية هذا العام أسفرت عن تغييرات هامة.
    Since the beginning of this year, there have been some important developments with regard to the missile defence issue. UN منذ بداية هذا العام حدثت بعض التطورات الهامة فيما يتعلق بقضية شبكات القذائف الدفاعية.
    The issue of the settlements at Jebel Abu Ghneim has been at the centre of our attention since the beginning of this year. UN ولقد ظل موضوع المستوطنات في جبل أبو غنيم محط اهتمامنا منذ بداية هذا العام.
    We are aware, of course, that there are at least four proposals for a programme of work, from the beginning of this year. UN ولكننا نعلم بالطبع أنه قدمت منذ بداية هذا العام أربعة اقتراحات على اﻷقل بشأن برنامج العمل.
    From the beginning of this year until now, we have witnessed several meaningful regional events related to confidence-building measures. UN وقد شهدنا منذ بداية هذا العام حتى الآن عدة اجتماعات إقليمية مفيدة تتصل بتدابير بناء الثقة.
    That need is reflected in the new external relations strategy adopted by the Hungarian Government at the beginning of this year. UN وتتجسد تلك الحاجة في الاستراتيجية الجديدة للعلاقات الخارجية التي اعتمدتها الحكومة الهنغارية في بداية هذا العام.
    Iceland also fully supports the same draft resolution resubmitted by Brazil, Germany and India in the beginning of this year. UN كما أن أيسلندا تؤيد بالكامل نفس مشروع القرار الذي أُعيد تقديمه من جانب ألمانيا والبرازيل والهند في مطلع هذا العام.
    In the framework of the Gulf Cooperation Council, the Sultanate participated in the establishment of the Gulf Customs Union at the beginning of this year. UN ففي إطار مجلس التعاون لدول الخليج العربية، شاركت السلطنة في قيام الاتحاد الجمركي الخليجي في مطلع هذا العام.
    Bangladesh and Ukraine, from the beginning of this year and into the next millennium, are assuming responsibility for the maintenance of international peace and security as nonpermanent members of the Security Council. UN وتقوم بنغلاديش وأوكرانيا، منذ مطلع هذا العام ودخولاً إلى الألفية الجديدة، بتولي المسؤولية عن حفظ السلم والأمن الدوليين بوصفهما عضوين غير دائمين في مجلس الأمن.
    In one community setting in Europe, at least 50 returnee houses have been burnt and two returnees murdered in on-going violence and harassment since the beginning of this year. UN وفي أحد المجتمعات المحلية في أوروبا حُرق ما لا يقل عن ٠٥ من منازل العائدين وقتل شخصان من العائدين في أعمال العنف والتحرش الجارية منذ مطلع هذا العام.
    All children who worked as camel jockeys were compensated through the mechanism; therefore the file was finally closed in the beginning of this year. UN ويمكن القول بأنه قد تم تعويض كل الأطفال الذين شاركوا في هذه السباقات عبر الآلية التي تم تكوينها بهذا الشأن وبذلك يكون هذا الملف أغلق تماماً وذلك في أوائل هذا العام.
    The inclusion of the Czech Republic at the beginning of this year in the Special Committee on Peacekeeping Operations is both a sign of appreciation of our activities in this field and a manifestation of our commitment to participate further in peacekeeping operations and to improve the level of our participation. UN إن إدراج الجمهورية التشيكية في أوائل هذا العام في عضوية اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام علامة على تقدير أنشطتنا في هذا الميدان ودليل على التزامنا بزيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام وتحسين مستوى تلك المشاركة.
    My delegation would also like to thank the distinguished Ambassadors of Spain and South Africa for the work they have done in the CD since the beginning of this year. UN ويود وفدي أن يُعرب عن الشكر أيضاً لسفير إسبانيا الموقر وسفيرة جنوب أفريقيا الموقرة على العمل الذي اضطلعا به في مؤتمر نزع السلاح منذ بداية هذه السنة.
    At the beginning of this year, the Comprehensive Peace Agreement was signed, putting an end to a war that had continued in my country for more than 20 years. UN تم التوقيع في مستهل هذا العام على اتفاقية السلام الشاملة التي انتهت حربا دامت أكثر من عشرين عاما.
    The number of apartments in various stages of completion in the Katsrin settlement as of the beginning of this year is about 500. (Ha'aretz, 7 January 1997) UN هذا وقد وصل عدد الشقق الموجودة في مراحل مختلفة من التنفيذ في مستوطنة كنسرين حتى مطلع العام الحالي نحو ٥٠٠ وحدة. )هآرتس ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus