"behaved" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصرفت
        
    • تصرف
        
    • التصرف
        
    • تتصرف
        
    • يتصرف
        
    • تصرفوا
        
    • تصرفنا
        
    • تصرّفت
        
    • يتصرفون
        
    • تصرّف
        
    • تَصرّفَ
        
    • سلوكي
        
    • تصرفتُ
        
    • تصرفي
        
    • تصرفتِ
        
    It was always full of these rude, badly behaved kids. Open Subtitles وكان دائما الكامل لهذه قحا، والأطفال تصرفت بشكل سيئ.
    I wasn't proud of the way I behaved back then. Open Subtitles لم أكون فخورة بالطريقة التي تصرفت بها هذا اليوم
    Well, your husband behaved like a complete lunatic this morning, quite frankly as though he'd been drinking. Open Subtitles فأن زوجكِ تصرف كالمعتوة في صباح اليوم بِصراحةً , مِن تصرفة يبدو أنة كان ثملاً
    The Department had behaved well as a passive service provider, but only at great cost and in an unsustainable way. UN وقد أحسنت الإدارة التصرف بوصفها مقدم خدمة مستقبِل، ولكن ذلك لم يتحقق إلا بتكلفة كبيرة وبطريقة غير رشيدة.
    Western countries still behaved as human rights judges attempting to impose their values on developing countries. UN وما زالت البلدان الغربية تتصرف كقضاة لحقوق الإنسان فتحاول فرض قيمها على البلدان النامية.
    At times, he behaved very aggressively in the clinic and refused to interact with anyone. UN وكان في بعض الأحيان يتصرف بعدوانية شديدة في العيادة ويرفض التواصل مع أي شخص.
    At first, you behaved as if it were just fun. Open Subtitles في البداية ، تصرفت وكأن الأمر مجرد متعة لحظية
    Yeah, she told me you behaved like a pig. Open Subtitles نعم ، لقد أخبرتنى كيف تصرفت معها كالخنزير
    I suppose you think I behaved very badly down there. Open Subtitles أفترض بأنك تعتقدين بأني تصرفت بشكل سيىء جداً هناك.
    because if she'd behaved differently, she wouldn't be in this position. Open Subtitles لإنها لو كانت قد تصرفت بشكل مُختلف ما كانت لتجد نفسها بذلك الموقف
    Sarah has behaved irresponsibly, but she is now more than an astronaut... and the decision is not only in Genesis. Open Subtitles ربما تصرفت سارا بقلة المسؤولية ولكنها لم تعد مجرد رائدة الفضاء
    behaved like a grown woman, because I'm ruled by my mind, not my hoo-ha. Open Subtitles تصرفت مثل امرأة نمت، لأنني يحكمها رأيي، وليس لي هوو ها.
    In recent times children have behaved in a similar way in Northern Ireland, South Africa, Indonesia and elsewhere. UN ومنذ عهد قريب، تصرف الأطفال على هذا النحو في آيرلندا الشمالية وجنوب أفريقيا وإندونيسيا وغيرها.
    In the opinion of the police, it should not be understood as insulting or degrading in terms of race, colour, national or ethnic origin, since it could also be used of persons of Danish origin who behaved as the author had. UN ورأت الشرطة أنه لا يجب فهم العبارة على أنها مذلّة أو مهينة من حيث العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني، نظرا إلى إمكانية استخدامها أيضا تجاه أشخاص من أصل دانمركي تصرفوا مثلما تصرف صاحب البلاغ.
    In the opinion of the police, it should not be understood as insulting or degrading in terms of race, colour, national or ethnic origin, since it could also be used of persons of Danish origin who behaved as the author had. UN ورأت الشرطة أنه لا يجب فهم العبارة على أنها مذلّة أو مهينة من حيث العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني، نظرا إلى إمكانية استخدامها أيضا تجاه أشخاص من أصل دانمركي تصرفوا مثلما تصرف صاحب البلاغ.
    I told youyou should've stayed hometo make sure I behaved. Open Subtitles أخبرتك أن تبقى في البيت لتتأكد أني أحسن التصرف
    And let's just hope that, for once in your life, you haven't behaved like a child. Open Subtitles ولنأمل أنه ولو لمرةِ في حياتك لمْ تتصرف مثل الأطفال
    He reflected that it was odd that the Serbs had behaved as they did in the middle of a negotiation process. UN وذكر أن من الغريب أن يتصرف الصرب بالطريقة التي تصرفوا بها في خضم عملية تفاوض.
    Well, for one thing, those lions behaved entirely out of character. Open Subtitles حسنٌ، لسبب واحد لأن هؤلاء الأسود تصرفوا بطباعٍ ليست فيهم
    Sir... Although my friends and I behaved somewhat irresponsibly, we shouldn't forget about the circumstances on campus. Open Subtitles سيدي على الرغم من أنني و أصدقائي تصرفنا بشكل غير مسؤول نوعاً ما
    You did the only thing you could do. You behaved like a gentleman. Open Subtitles لقد فعلت الشيء الوحيد الذي بوسعك لقد تصرّفت كرجل محترم
    They behaved freely... but they were called before the Komsomol committee, where they had to explain themselves. Open Subtitles وكانوا يتصرفون بحرية ولكن كان يتم استدعائهم ليمثلوا أمام لجنة الكومسمول لشرح سبب قيامهم بذلك
    No suggestion was made that the author behaved in a fraudulent manner. UN ولم يُقدّم أي دليل يفيد أن صاحب البلاغ تصرّف بطريقة احتيالية.
    Perhaps if people behaved more competently, Open Subtitles ربما إذا ناسِ تَصرّفَ بشكل مؤهّل أكثرُ،
    He says the way I behaved towards him when he were last here made him hope that things had changed between us. Open Subtitles ، قال أن سلوكي نحوه في زيارته الأخيرة . أعطاه الأمل في أن الأمور تغيرت بيننا
    What I'm trying to say is, the way I behaved, Open Subtitles ما أحاول قوله هو, أن الطريقة التي تصرفتُ بها
    Or for how I behaved towards you the past couple weeks. Open Subtitles أو عن تصرفي نحوكِ طوال الأسبوعين الماضيين
    You behaved like an ass, but that's one of those "A" words you used to practice. Open Subtitles لقد تصرفتِ كالحمقاء وهذه إحدى الكلمات التي كنتِ تحفظينها من القاموس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus