"behaviour of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلوك الدول
        
    • لسلوك الدول
        
    • تصرفات الدول
        
    • مسلك الدول
        
    Although article 19 seemed to refer to rights holders, the Committee had used it to restrict the behaviour of States. UN وعلى الرغم من أنه يبدو أن المادة 19 تشير إلى أصحاب الحقوق، إلا أن اللجنة استخدمتها لتقييد سلوك الدول.
    The Charter has inspired an impressive body of specific treaty law governing the behaviour of States. UN فالميثاق أوحــى بإيجــاد مجموعــة قوانيـن مؤثرة في معاهدات محددة تنظم سلوك الدول.
    The aim of sanctions should be to modify the behaviour of States, not to punish them. UN وينبغي أن يكون هدف الجزاءات تعديل سلوك الدول وليس معاقبتها.
    Thus the deal that is struck should continue to govern the behaviour of States parties and provide in the long term for the universality of the Treaty. UN ومن ثم، فإن الاتفاق الذي سيتم التوصل إليه ينبغي أن يستمر في تنظيم سلوك الدول الأطراف وأن ينص على عالمية المعاهدة في الأجل الطويل.
    International law governing the use of force has developed over time to regulate the behaviour of States in their relations with one another. UN فالقانون الدولي الذي يحكم استخدام القوة قد تطور عبر الزمن ليصبح ناظماً لسلوك الدول في علاقاتها مع بعضها البعض.
    The stigma attached to these horrific devices has had a strong impact on the behaviour of States. UN وقد كان لِوَصمة العار المتصلة بهذه الأجهزة الرهيبة أثر قوي في سلوك الدول.
    Another matter to be decided was whether the Commission was going to codify unilateral acts alone or the behaviour of States as well. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك.
    The contradictory behaviour of States has to be corrected. UN ولا بد من إزالة التناقض الموجود في سلوك الدول.
    That said, it is not possible to draw the conclusion that the articles were intended to regulate the behaviour of States in armed conflict. UN ومع ذلك، لا يمكن الاستنتاج بأن المواد تهدف إلى تنظيم سلوك الدول في النزاعات المسلحة.
    She highlighted the Court's positive influence on the behaviour of States and political leaders. UN وأكدّت على تأثير المحكمة الإيجابي في سلوك الدول والزعماء السياسيين.
    Such instruments could have a harmonizing effect on the behaviour of States while avoiding the laborious procedures involved in transforming them into legally binding instruments under the law of treaties. UN فهذه الصكوك يمكن أن يكون لها أثر توفيقي على سلوك الدول وفي الوقت نفسه تتجنب اﻹجراءات المجهدة التي يقتضيها تحويلها إلى صكوك ملزمة قانونيا بموجب قانون المعاهدات.
    A long and ugly war in the region has just ended, but that does not mean that the behaviour of States, ethnic groups and individuals has immediately changed. UN فلقد انتهت لتوها حرب طويلة وبشعة في المنطقة، إلا أن ذلك لا يعني أن سلوك الدول والفئات العرقية واﻷفراد قد تغيﱠر فورا.
    It was appropriate to make a distinction between behaviour of States that was known to the public at large and activity carried out in a non-public manner, such as confidential exchanges in diplomatic correspondence and closed consultations among States. UN ومن الملائم أن يتم التمييز بين سلوك الدول المعروف لعامة الجمهور والنشاط المضطلع به بصورة غير علنية، مثل التبادل السري للرسائل الدبلوماسية والمشاورات المغلقة بين الدول.
    Two global wars exposed our vulnerability to leaders and nations that do not hesitate to use violence to resolve disputes and underscored the need for an international system to govern the behaviour of States. UN إن حربين عالمتين أظهرتا ضعفنا أمام القادة والدول الذين لا يترددون في استخدام العنف لحل النزاعات، وأبرزتا الحاجة إلى نظام دولي لضبط سلوك الدول.
    We need therefore to find ways and means of governing the behaviour of States and actors in international relations, so as to create conditions to reverse the trend towards heightened military expenditure. UN ومن ثم، يتعين علينا أن نجد سبلاً ووسائل لتنظيم سلوك الدول والأطراف الفاعلة في العلاقات الدولية لتهيئة الظروف المؤاتية لعكس الاتجاه نحو زيادة الإنفاق العسكري.
    Customary international law is based on the long-term, widespread behaviour of States, as well as an ingrained acceptance that such expressed behaviours are obligatory. UN ويستند القانون الدولي العرفي إلى سلوك الدول المعمم على المدى الطويل، وهو يمثل فضلاً عن ذلك قبولاً راسخاً بأن هذه السلوكيات المعبر عنها واجبة الإتباع.
    590. Mr. Rattray stated that intellectual property rights were not absolute rights but should instead be seen in the framework of international norms regulating the behaviour of States and individuals. UN 590- وقال السيد راتراي إن حقوق الملكية الفكرية ليست حقوقاً مطلقة، بل ينبغي النظر إليها، بدلاً من ذلك، في إطار القواعد الدولية التي تنظم سلوك الدول والأفراد.
    These features make it a uniquely useful forum -- for sharing information, conducting negotiations, elaborating norms and voicing expectations, coordinating the behaviour of States and other actors, and pursuing common plans of action. UN وهي سمات تجعلها محفلا مفيدا بشكل فريد، لتبادل المعلومات، وإجراء المفاوضات، ووضع المعايير، والإعراب عن التوقعات، وتنسيق سلوك الدول وسلوك غيرها من الجهات الفاعلة، واتباع خطط عمل مشتركة.
    These campaigns, often conducted in concert with the United Nations, have helped to raise -- and alter -- the consciousness of the international community and to change the behaviour of States on many critical global issues. UN وقد ساعدت هذه الحملات، التي جرت في كثير من الأحيان بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على زيادة وعي المجتمع الدولي وعلى تغيير سلوك الدول حيال عدد كبير من القضايا العالمية الهامة.
    45. Having considered the Commission’s preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, AALCC had emphasized the universal acceptability of the Vienna regime and proposed that any ambiguities and gaps could be filled by commentaries based on an empirical study of the behaviour of States and their underlying motives with a view to developing the reservation regime by way of interpretative codification. UN ٤٥ - وقال إن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية نظرت في الاستنتاجات اﻷولية فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف وأكدت عالمية نظام فيينا، واقترحت أن تسد أي ثغرات أو حالات غموض فيها عن طريق تعليقات تستند إلى دراسة تجريبية لسلوك الدول ودوافعها الكامنة بهدف وضع نظام تحفظات عن طريق التدوين التفسيري.
    Although Eritrea was not a party to the 1949 Geneva Conventions, it had a moral duty to comply with their provisions, which constituted established international norms governing the behaviour of States. UN ومع أن إثيوبيا ليست طرفا في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، فإن الواجب اﻷخلاقي يملي عليها الامتثال ﻷحكام هذه الاتفاقيات التي أنشأت المعايير الدولية الراسخة التي تحكم تصرفات الدول.
    There was a school of thought which maintained that international bodies had competence to monitor only the behaviour of States and which made a legal distinction between State and non-State agents of violence. UN وهناك منهج في التفكير يؤمن بأن اختصاص الهيئات الدولية يقتصر على رصد مسلك الدول ويميز من الناحية القانونية بين مرتكبي العنف العاملين في الدولة وغير العاملين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus