"behaviour which" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلوك الذي
        
    • السلوك التي
        
    The objectives are to obtain information on what forms such harassment takes, on the one hand, and to find out under which circumstances behaviour, which may be categorized as sexual harassment, takes place, on the other hand. UN والغايات المنشودة هي الحصول على معلومات عن اﻷشكال التي يتخذها هذا التحرش من ناحية، والتعرف على الظروف التي يحدث فيها السلوك الذي يمكن أن يصنف على أنه تحرش جنسي من النا حية اﻷخرى.
    It is estimated that some 50,000 children in the Gaza Strip suffered from such behaviour which was reflected in contact disorders such as inability to relate to parents, teachers and other children. UN ويُقدﱠر أن حوالى ٠٠٠ ٠٥ طفل في قطاع غزة قد عانوا من مثل هذا السلوك الذي ينعكس اضطراباً في العلاقات كعدم القدرة على التواصل مع اﻷهل والمدرّسين واﻷطفال اﻵخرين.
    The United Nations should strongly condemn and punish that behaviour, which obstructed peace efforts. UN وأشار إلى ضرورة أن تدين الأمم المتحدة بقوة هذه الأطراف وأن تعاقِب هذا السلوك الذي يعوق جهود السلام.
    Any departure from the models of behaviour which Azerbaijani culture considers appropriate to each gender tends to be punished by social disapproval. UN وثمة رفض من قبل المجتمع لأي خروج عن نماذج السلوك التي تُعد مناسبة للجنسين من وجهة نظر ثقافتنا.
    In addition, a major educational and training effort was required in order to disseminate the human rights culture and change attitudes and behaviour, which had included attacks against Roma. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي القيام بعمل تعليمي وتدريبي كبير من أجل إشاعة روح حقوق اﻹنسان ومن أجل تغيير العقليات وأنماط السلوك التي أدت بصفة خاصة إلى اعتداءات على أفراد من الغجر.
    Repeated recurrences of such behaviour, which finally caused the fatal accident mentioned above, proved that the Embassy of Saudi Arabia had failed to properly address the serious offences committed by its staff. UN وإن تكرار هذا النوع من السلوك الذي أدى في النهاية إلى وقوع الحادث المميت المذكور أعلاه يثبت أن سفارة المملكة العربية السعودية لم تعالج على النحو الواجب الجرائم الخطيرة التي ارتكبها موظفها.
    (a) Broadcasters must see to it that broadcasting of advertisements does not include advertisements that support behaviour which endangers morals, consumer interests or interests of protecting health, mental or moral. UN (أ) ينبغي على أصحاب محطات الإذاعة والتلفزيون ضمان خلوّ الإعلانات من أية دعايات تشجع السلوك الذي يعرض للخطر الأخلاق ومصالح المستهلكين ومصالح حماية الصحة، العقلية أو الأخلاقية.
    Whilst a system was put in place at Ashdod for the processing of the disembarking passengers, it is clear that officers showed a hostility towards the passengers under their care which encouraged behaviour which violated basic standards of civilized treatment of detainees. UN وفي حين وضع نظام في أشدود لإنهاء إجراءات الركاب القادمين، فإن من الواضح أن الضباط أظهروا نوعاً من العداء تجاه الركاب الذين يتولون رعايتهم مما شجع السلوك الذي ينتهك المعايير الأساسية لمعاملة المحتجزين من المدنيين.
    The most frequent diseases are neurotic disorders connected with stress, which make up 61 per cent of the total number of cases; and affectation or mincing behaviour, which are 14 per cent of the total number. UN وأكثر الأمراض انتشاراً هي الاضطرابات العصبية المرتبطة بالإجهاد التي تمثل 61 في المائة من إجمالي حالات الإصابة؛ وأمراض الانفصام في الشخصية أو السلوك الذي يهدد الغير التي تمثل 14 في المائة من مجموع حالات الإصابة.
    Agencies are expected to behave in this way, and their peers, the media and their donors are starting to question behaviour which does not come up to this standard — proof, we think, that self-policing and steady pushing for high standards achieves results where quick-fix solutions and imposed regulations fail. UN ويتوقع أن تتصرف الوكالات بهـــذه الطريقة، وبـــدأت نظيراتها ووسائـــط اﻹعلام والمانحون يتساءلـــون عن السلوك الذي لا يرقى إلـــى مستوى هذه القاعدة - ونعتقد أن وضع السياسات الذاتية والضغـط المستمر من أجـــل تحقيـــق مستويات أعلـى يحــرزان نتائج حيث فشلت الحلـــول السريعة واﻷنظمة المفروضة.
    The obligation of conduct (passive or active) points to the behaviour, which the duty—holder should follow or abstain from (for example, not to torture). UN فالتزام السلوك )سلبيا كان أم إيجابيا( يشير إلى السلوك الذي يتعين على المتلزم بواجبه أن يتبعه أو يمتنع عنه )كعدم ممارسة التعذيب على سبيل المثال(.
    The Committee regrets that many children born out of wedlock lack parental care because pregnancies outside marriage are considered illegal and mothers are " corrected " for behaviour which is deemed immoral by having their children placed in alternative care. UN وتأسف اللجنة لأن العديد من الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية لا يحصلون على رعاية الوالدين لأن حالات الحمل خارج نطاق الزواج تُعتبر غير مشروعة، ويجري " تقويم " الأمهات بسبب هذا السلوك الذي يُعتبر غير أخلاقي وذلك من خلال وضع أطفالهن في كنف نظام الرعاية البديلة.
    (a) Take appropriate measures to abolish such punishments for behaviour which is deemed immoral, which separate children from their parents and affect the right of the child to be cared for by her or his parents; UN (أ) اتخاذ التدابير المناسبة لإلغاء مثل هذه العقوبات على السلوك الذي يُعتبر غير أخلاقي، وهي عقوبات تؤدي إلى فصل الأطفال عن والديهم وتؤثر في حق الطفل في التمتع برعاية والديه؛
    It reiterates that available information on Lebanon shows that in terms of behaviour which might constitute `torture'for the purposes of article 1 of the Convention, the risk in Lebanon mainly exists for detainees. The complainant would therefore need to demonstrate that he is personally at risk of being detained in Lebanon after his return. UN وتكرر الدولة الطرف أن المعلومات المتاحة عن لبنان تفيد بأن السلوك الذي يمكن أن يشكل " تعذيباً " لأغراض المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب موجود فعلاً في لبنان بالنسبة للمحتجزين ولكن ينبغي أن يقدم صاحب البلاغ الدليل على أنه معرض شخصياً للاحتجاز بعد عودته إلى لبنان.
    It reiterates that available information on Lebanon shows that in terms of behaviour which might constitute `torture'for the purposes of article 1 of the Convention, the risk in Lebanon mainly exists for detainees. The complainant would therefore need to demonstrate that he is personally at risk of being detained in Lebanon after his return. UN وتكرر الدولة الطرف أن المعلومات المتاحة عن لبنان تفيد بأن السلوك الذي يمكن أن يشكل " تعذيباً " لأغراض المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب موجود فعلاً في لبنان بالنسبة للمحتجزين ولكن ينبغي أن يقدم صاحب البلاغ الدليل على أنه معرض شخصياً للاحتجاز بعد عودته إلى لبنان.
    Explicit innovation policies are largely governed by nation States, even if the policies, institutions and behaviour which influence the innovative process are complex and often defy national boarders. UN وسياسات الابتكار الصريحة تنظمها إلى حد بعيد الدول القومية، وذلك حتى وإن كانت السياسات والمؤسسات وأوجه السلوك التي تؤثر على عملية الابتكار معقدة وتتحدى أحيانا الحدود الوطنية.
    Regarding, more specifically, patterns of behaviour which involve acts of violence against women, it seems a good idea to give the legal background. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بأنماط السلوك التي تتمثل في ارتكاب أعمال عنف ضد المرأة، يبدو من المستحسن أن يوضح اﻹطار القانوني في هذا الصدد.
    37. With regard to gender discrimination, the delegation had emphasized that change took time, especially when it was a question of modifying certain forms of behaviour which should no longer be tolerated in the twentieth century. UN ٧٣- أما فيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنس فقد أشار الوفد إلى أن التغيير يتطلب بعض الوقت، ولا سيما لتغيير بعض أوجه السلوك التي لم تعد مسموحة في القرن العشرين.
    (b) To eliminate patterns of behaviour which are health risks such as nicotine and alcohol abuse, malnutrition and overnutrition, a lack of exercise; UN )ب( القضاء على أنماط السلوك التي تعرض الصحة للخطر مثل النيكوتين واﻹفراط في المشروبات الكحولية، وسوء التغذية والتغذية الزائدة عن الحد، وعدم ممارسة الرياضة؛
    (e) The moral and spiritual foundations of peace (inner peace). The values, ethics and spiritual qualities that motivate people at the deepest level are the sources of the attitudes and behaviour which provide the foundations for peace. UN )ﻫ( اﻷسس اﻷخلاقية والروحية للسلم )السلم الداخلي( - القيم والمميزات اﻷخلاقية والروحية التي تسوس نفس اﻹنسان هي مصادر المواقف وأوجه السلوك التي يقوم عليها السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus