"behavioural patterns" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنماط السلوكية
        
    • أنماط السلوك
        
    • أنماط سلوك
        
    • أنماط سلوكية
        
    However, programs are carried out on education, information and communication in order to change these behavioural patterns. UN ومع ذلك، يجري تنفيذ برامج في مجالات التعليم والإعلام والاتصال بهدف تغيير هذه الأنماط السلوكية.
    An important role in the formation of cultural behavioural patterns is played by class tutors; other school staff also have much influence on children's self-valuation and self-cognition. UN وثمة دور مهم في تشكيل الأنماط السلوكية الثقافية يضطلع به مدرسو الصف، كما أن لسائر العاملين بالمدارس أثراً كبيراً بدورهم على التقييم الذاتي والمعارف الذاتية بين صفوف الأطفال.
    It was very difficult to change such ingrained behavioural patterns. In her view, affirmative action was the only solution to those problems, and she urged the Committee to study that issue even more closely. UN وأردفت قائلة إنه من الصعب جدا تغيير هذه الأنماط السلوكية المتأصلة في النفوس؛ وإن العمل التصحيحي، في رأيها، هو الحل الوحيد لهذه المشاكل، وحثت اللجنة على دراسة هذه المسألة بمزيد من الإمعان.
    Its aim was to achieve changed behavioural patterns in the long run. UN ولاحظت أن هدفها يتمثل في تغيير أنماط السلوك في اﻷمد الطويل.
    General public To change behavioural patterns that contribute to the problem of climate change UN :: تغيير أنماط السلوك التي تساهم في مشكلة تغير المناخ
    The Commission is investigating such issues, and is finding that attitudes, behavioural patterns and comments made by certain persons in the period before the killing could have relevance. UN وتعمل اللجنة على التحقيق في هذه المسائل، ويتبين لها أن أنماط سلوك بعض الأشخاص المعينين والتعليقات التي أبدوها خلال الفترة السابقة للاغتيال قد تكون ذات دلالة.
    It is now well established that behavioural patterns such as nutritional habits, smoking and alcohol consumption that have a strong bearing on the health of both individuals and populations, are often gender-specific. UN وقد ثبت الآن أن الأنماط السلوكية مثل العادات الغذائية وممارسة التدخين وتعاطي الكحول التي لها تأثير كبير على صحة الأفراد والجماعات كثيرا ما تكون مرتبطة بنوع الجنس.
    behavioural patterns of organisers of crime, perpetrators of crime and criminal groups, UN - الأنماط السلوكية لمنظمي الجريمة ومرتكبيها والجماعات الإجرامية،
    This component focuses on assessing and reducing human vulnerability to disasters by examining the dynamic behavioural patterns of urban communities to understand the vulnerabilities related to urban infrastructures. UN ويركّز هذا العنصر على تقييم تأثّـر الإنسان بالكوارث والحدّ منها، وذلك من خلال دراسة الأنماط السلوكية المتغيّرة في المجتمعات الحضرية لفهم مواطن التأثّـر المرتبطة بالهياكل الأساسية الحضرية.
    28. Changes in behavioural patterns were very important when it came to eliminating gender stereotypes. UN 28 - وأعلنت أن تغيير الأنماط السلوكية مهم للغاية عندما يتعلق الأمر بالقضاء على الأنماط التقليدية المتعلقة بالجنسين.
    The Committee further urges the State party to study the behavioural patterns of communities, and of women in particular, that inhibit their utilization of existing services and to take appropriate action. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على دراسة الأنماط السلوكية للمجتمعات المحلية، وللمرأة بوجه خاص، التي تحول دون استغلالهن الخدمات الموجودة، واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Committee further urges the State party to study the behavioural patterns of communities, and of women in particular, that inhibit their utilization of existing services and to take appropriate action. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على دراسة الأنماط السلوكية للمجتمعات المحلية، وللمرأة بوجه خاص، التي تحول دون استغلالهن الخدمات الموجودة، واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    39. Ms. Coker-Appiah said that States parties to the Convention often encountered obstacles when implementing the provisions of article 5 because changing behavioural patterns was a notoriously difficult undertaking. UN 39 - السيدة كوكير - أبياه: قالت إن الدول الأطراف في الاتفاقية تواجه في كثير من الأحيان عقبات عند تنفيذ أحكام المادة 5 لأن الأنماط السلوكية المتغيرة تجعل هذه المهمة صعبة للغاية.
    A paradigm shift in institutional and behavioural patterns -- inculcating a culture of democratic politics and practices -- is vital to their success. UN والتحول النموذجي في الأنماط السلوكية والمؤسسية - الذي يرسخ في الأذهان ثقافة السياسات والممارسات الديمقراطية - أمر حيوي لنجاحها.
    This will require changes in behavioural patterns and the working habits of staff. UN وسيتطلب هذا تغييرات في الأنماط السلوكية وعادات العمل للموظفين().
    An important role in the formation of cultural behavioural patterns is played by class tutors; other school staff also influence greatly children's self-valuation and self-cognition. UN ويؤدي المدرسون المساعدون دورا هاما في المدارس في تشكيل أنماط السلوك الثقافي؛ ويؤثر موظفو المدارس الآخرون بقدر كبير أيضا في تقدير وإدراك الأطفال لقيمتهم الذاتية.
    In a couple of countries where family planning had been successful and fertility had declined, the level of contraceptive use had levelled off, and it was suggested that new and different attempts to change behavioural patterns might be needed. UN وقد هبط مستوى استعمال وسائل منع الحمل إلى الصفر في اثنين من البلدان كان تنظيم الأسرة فيهما ناجحا وانخفضت فيهما معدلات الخصوبة، ويشار الآن إلى احتمال أن تكون هناك حاجة إلى محاولات جديدة ومختلفة لتغيير أنماط السلوك.
    The application of the sustainable development principle must, therefore, satisfy present-day demands without jeopardising the future generations' right to well-being. This general orientation calls for necessary changes both in individual behavioural patterns and at a centralised level of policy elaboration. UN ومن هنا لا بد لتطبيق مبدأ التنمية المتواصلة أن يلبي مطالب اليوم دون أن يسئ إلى حق اﻷجيال المقبلة في الرفاهية، ويستدعي هذا الاتجاه العام تغييرات ضرورية في كل من أنماط السلوك الفردي وعلى المستوى المركزي لوضع السياسات.
    A debate on the financial impacts of climate change can also promote solutions, which do not require substantial resources but rather a change of behavioural patterns and policy practices. UN 55 - وإن إجراء نقاش حول التأثيرات المالية التي يفرزها تغيّر المناخ يمكن أن يؤدّي أيضاً إلى الترويج لحلول، لا تتطلّب موارد ضخمة بل تغييراً في أنماط السلوك والممارسات المتّبعة في إطار السياسات العامة.
    The Committee further urges the State party to study the behavioural patterns of communities, and of women in particular, that inhibit their utilization of existing services and to take appropriate action. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على دراسة أنماط سلوك المجتمعات المحلية والنساء، وخاصة الأنماط التي تحول دون استفادتهن من الخدمات المتوفرة، واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Thirdly, culture and religion are entrenched in behavioural patterns and mental attitudes, which are exacerbated by stereotyping the economic and social roles of women and men. and creating a vicious cycle of discriminatory practices favouring male domination. UN وثالثا، الثقافة والدين متأصلان في أنماط سلوكية وأوضاع فكرية يزيد من حدتها قولبة أدوار الرجل والمرأة الاقتصادية والاجتماعية وخلق حلقة مفرغة من الممارسات التمييزية التي تحبذ سيطرة الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus