The judge announced that he was being charged with being an illegal combatant but did not explain specific charges. | UN | وأبلغه القاضي إنه متهم بأنه مقاتل غير شرعي، ولكن لم يبلغه بأي تهمة محددة. |
The two police officers present during the interrogation informed Mr. Odillo that he was being charged with car theft and murder. | UN | وأعلم الشرطيان اللذان حضرا الاستجواب السيد أوديلو بأنه متهم بسرقة سيارة وبالقتل. |
Concerned at the proportion of suspects and pre-trial detainees detained for long periods of time in many African countries without being charged or sentenced and without access to legal advice or assistance, | UN | وإذ تقلقه كثرة السجناء المحتجزين لفترات طويلة في بلدان أفريقية عديدة دون توجيه اتهام إليهم أو إصدار حكم عليهم ودون أن توفّر لهم إمكانية الحصول على مشورة أو مساعدة قانونية، |
Increasingly, women are entering the ranks of the combatants and, for the first time in history, women are being charged with war crimes. | UN | ٨١- وتدخل النساء على نحو متزايد في صفوف المقاتلين وﻷول مرة في التاريخ يجري توجيه الاتهام إلى النساء بارتكاب جرائم حرب. |
23. The Working Group further notes that Mr. Jayasundaram has been detained without being charged before an independent judicial authority. | UN | 23- ويلاحظ الفريق العامل كذلك أن السيد جاياسوندرام قد احتجز بدون توجيه تهمة إليه أمام سلطة قضائية مستقلة. |
40. My Special Envoy continues to monitor the implementation of the state of emergency declared by the President on 10 March 1998, under which, inter alia, persons may be detained indefinitely without being charged or tried. | UN | ٠٤ - ويواصل مبعوثي الخاص رصد تنفيذ حالة الطوارئ التي أعلن عنها الرئيس يوم ٠١ آذار/ مارس ٨٩٩١، والتي تجيز، فيما تجيز، احتجاز اﻷشخاص إلى أجل غير مسمى دون محاكمتهم أو توجيه تهمة إليهم. |
It was not until his third day in custody that Mr. Odillo was informed that he was being charged with murder. | UN | ولم يعلم السيد أوديلو بأنه متهم بالقتل إلا في اليوم الثالث من احتجازه. |
And you're gonna have a lot to talk about, seeing as you're being charged with attempted murder of a police officer. | Open Subtitles | سيكون هناك الكثير لكي تقوله بما أنك متهم بقضية محاولة قتل شرطي |
Until then, you're being charged as an accessory. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين، أنت متهم بالتحريض على القتل |
Concerned at the proportion of suspects and pre-trial detainees detained for long periods of time in many African countries without being charged or sentenced and without access to legal advice or assistance, | UN | وإذ تقلقه كثرة السجناء المحتجزين لفترات طويلة في بلدان أفريقية عديدة دون توجيه اتهام إليهم أو إصدار حكم عليهم ودون أن توفّر لهم إمكانية الحصول على مشورة أو مساعدة قانونية، |
A rapid response is often critical, they indicated, as several States have national laws which permit persons to be detained initially only for periods ranging from 48 to 72 hours without being charged. | UN | وأشارت السلطات إلى أنه غالبا ما يمثل الرد السريع أمرا حاسما حيث أن دولا عديدة تطبق قوانين وطنية لا تسمح باحتجاز الأشخاص بصفة أولية إلا لفترات تتراوح بين 48 و 72 ساعة دون توجيه اتهام إليهم. |
A rapid response is often critical, they indicated, as several States have national laws which permit persons to be detained initially only for periods ranging from 48 to 72 hours without being charged. | UN | وأشارت السلطات إلى أنه غالبا ما يمثل الرد السريع أمرا حاسما حيث أن دولا عديدة تطبق قوانين وطنية لا تسمح باحتجاز الأشخاص بصفة أولية إلا لفترات تتراوح بين 48 و 72 ساعة دون توجيه اتهام إليهم. |
He was tortured during interrogation and kept in detention, without ever being charged. | UN | وعُذب في أثناء الاستجواب وظل محتجزاً دون توجيه الاتهام إليه إطلاقاً. |
Mr. Satray has spent more than six and half years in detention without being charged or brought before a judge to be tried. | UN | وقد قضى السيد ساتراي أكثر من ست سنوات ونصف في الاحتجاز بدون توجيه تهمة إليه وبدون عرضه على قاضٍ لمحاكمته. |
55. About 265 suspected detainees, including 10 women, have been held in custody by the Government without being charged or having access to legal counsel since May 2000. | UN | 55 - وما زال نحو 265 شخصا مشتبه في أن الحكومة قد احتجزتهم رهن الاعتقال، بمن فيهم عشر نساء، دون توجيه تهمة إليهم أو تيسير اتصالهم بمستشار قانوني وذلك منذ أيار/مايو 2000. |
Further, fees for using the services of recruitment agencies should be borne by employers rather than being charged to migrant workers. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي لأرباب العمل تحمل أعباء رسوم استعمال خدمات وكالات الاستقدام لا تحميلها للعمال المهاجرين. |
The victim was kept in incommunicado detention, in a secret location, for years without ever being charged. | UN | ظل الضحية معزولا في موقع سري، لسنين دون أن توجه إليه تهمة إطلاقا. |
More than 30, however, remained in detention until the end of February without being charged. | UN | ومع ذلك، بقي أكثر من 30 محتجزاً رهن الاحتجاز حتى نهاية شباط/فبراير دون أن توجه إليهم اتهامات. |
There may be other persons who have been held beyond the legal custody time limit established under article 87 of the Criminal Procedure Code before being charged. | UN | وربما أودع أشخاص آخرون الحبس الاحتياطي لفترة تتجاوز الأجل القانوني الذي تنص عليه المادة 87 من قانون الإجراءات الجنائية قبل أن توجه إليهم التهم. |
During the same period, five members of Batat’s family were arrested; two had been released as of 2 April without being charged. | UN | وخلال الفترة نفسها، تم اعتقال خمسة من أفراد أسرة بطاط وقد أفرج عن اثنين منهم بتاريخ ٢ نيسان/أبريل دون توجيه أي اتهام لهم. |
Colleen, you are being charged with assault, obstructing justice and abetting a fugitive. | Open Subtitles | أنت متهمة بالاعتداء و عرقلة العدالة يا كولين ومعاونة هارب من الأمن |
Alarmed at the proportion of prisoners detained for long periods of time without being charged or sentenced and without access to legal advice and assistance in many African countries, | UN | وإذ تثير جزعه نسبة السجناء المحتجزين لمدد طويلة دون توجيه اتهام لهم أو إصدار أحكام عقوبة بحقهم، ودون أن تتاح لهم سبل الوصول إلى المشورة والمساعدة القانونيتين، في كثير من البلدان الأفريقية، |
Police investigations into acts against these groups rarely, if ever, result in suspects being charged and prosecuted. | UN | ونادراً ما تسفر تحقيقات الشرطة في الأعمال التي تقع ضد هذه الفئات عن توجيه اتهامات للمشتبه بهم ومحاكمتهم. |
Over the next six years, he was detained for a total of four years in several detention centres, without ever being charged. | UN | وعلى مدى السنوات الست التالية، احتجز لمدة أربع سنوات في المجموع في عدة مراكز احتجاز، دون توجيه أي تهمة إليه. |
4.3 On 30 May 2006, the owner of Thai Travel was interviewed by the police without being charged. | UN | 4-3 وفي 30 أيار/مايو 2006، استجوبت الشرطة صاحبة وكالة الأسفار دون أن توجه إليها تهماً. |