"being conducted by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تجريها
        
    • التي يجريها
        
    • الذي تجريه
        
    • الذي يجريه
        
    • عقدتها وتعقدها
        
    • يجريها حاليا
        
    • تقوم بها حاليا
        
    She pointed out that the impact studies being conducted by the United States were likely to be self-serving. UN وأشارت إلى أن دراسات الآثار التي تجريها الولايات المتحدة حاليا يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها.
    The nuclear testing currently being conducted by two nuclear-weapon States is extremely disturbing to international efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN إن التجارب النووية التي تجريها حاليا دولتان نوويتان تعيق إلى أبعد حد الجهود الدولية المبذولة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    The resolution of this issue depends on consultations being conducted by the Chair. UN وتتوقف تسوية هذه المسألة على المشاورات التي تجريها الرئيسة.
    The negotiations currently being conducted by the Conference on Disarmament on a nuclear test ban are unfortunately proceeding at a slower pace than we had expected. UN ان المفاوضات التي يجريها مؤتمر نزع السلاح حاليا حول حظر التجارب النووية تتقدم لﻷسف ببطء أكثر مما كنا نتوقع.
    In the area of children affected by AIDS, the focus of UNICEF will be on supporting the finalization and consolidation of studies, reviews and analyses being conducted by various partners and the IATT working groups. UN وفي مجال الأطفال المصابين بالإيدز ستركز اليونيسيف على إتمام وتجميع الدراسات والأبحاث والتحليلات التي يجريها مختلف الشركاء والأفرقة العاملة المنبثقة عن فريق العمل المشترك بين الوكالات.
    She therefore welcomed the review of the compensation package being conducted by ICSC; the net remuneration margin was also in need of review. UN ولذا فهي ترحب باستعراض مجموعة عناصر الأجر الذي تجريه لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ ومن اللازم أيضا استعراض هامش الأجر الصافي.
    Thus, the Office of Internal Oversight Services would be in a position to seek supplementary financial information from staff members to the extent that such requests are relevant to the specific investigation being conducted by the Office. UN وفي هذه الحالة يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه في وضع يسمح له بطلب معلومات مالية تكميلية من الموظفين بقدر ما تدخل هذه الطلبات ضمن إطار التحقيق المحدد الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report information about consultations that were and are being conducted by the Government of the State party concerning industrial and other projects in all the territories where indigenous peoples traditionally live. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المشاورات التي عقدتها وتعقدها حكومة الدولة الطرف في ما يخص المشاريع الصناعية وغيرها من المشاريع التي تنوي إنجازها في جميع المناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية تقليدياً.
    Allow me to remind members that copies of a survey on the United Nations Disarmament Yearbook being conducted by the Office for Disarmament Affairs (ODA) were circulated during the morning meeting. UN اسمحوا لي بأن أذكر الأعضاء بأنه قد تم في أثناء جلسة الصباح تعميم نسخ من دراسة استقصائية بشأن حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح يجريها حاليا مكتب شؤون نزع السلاح.
    The resolution of this issue depends on consultations being conducted by the Chair. UN وتتوقف تسوية هذه المسألة على المشاورات التي تجريها الرئيسة.
    These recent nuclear tests, in our view, include not only the nuclear test explosions conducted in South Asia, but also the laboratory tests and subcritical tests that are being conducted by certain nuclear-weapon States. UN إن التجـــارب النوويــــة اﻷخيرة هذه لا تشمل في نظرنا انفجارات التجارب النووية في جنوب آسيا فحسب، بل أيضا التجارب المختبرية أو التجارب دون الحرجة التي تجريها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية.
    We will continue to closely follow developments in the studies being conducted by the relevant organizations. UN وسنواصل عن كثب متابعة التطورات في الدراسات التي تجريها المنظمات ذات الصلة.
    He pointed out that the impact studies being conducted by the United States were likely to be self-serving. UN وأشار إلى أن دراسات الأثر التي تجريها الولايات المتحدة يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها.
    37. He pointed out that the impact studies being conducted by the United States were likely to be self-serving. UN 37 - وأشار إلى أن دراسات الأثر التي تجريها الولايات المتحدة يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها.
    He looked forward to the outcome of the studies being conducted by different countries and to their discussion at the next Working Group meeting. UN وأردف قائلا إنه يتطلع إلى نتائج الدراسات التي تجريها مختلف البلدان وإلى مناقشتها في الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    ONUSAL is monitoring the investigations being conducted by the Interinstitutional Commission. UN وتقوم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور برصد التحقيقات التي تجريها اللجنة المشتركة بين المؤسسات.
    Some Parties offered their expertise. Concerns were voiced over the compatibility of European Union law with the Basel Convention and it was suggested that it would be necessary to await the results of a study on that question that was being conducted by the Union. UN وقد عرضت بعض الأطراف خبراتها في هذا المجال وأعرب عن شواغل بشأن مدى توافق قانون الاتحاد الأوروبي مع اتفاقية بازل وأشير إلى أن من الضروري انتظار نتائج الدراسة الخاصة بهذه المسألة التي يجريها الاتحاد.
    According to information received, the Commission is following the investigation of about 300 cases of human rights violations being conducted by the Procurator-General of the Russian Federation. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن اللجنة تتابع التحقيقات التي يجريها المدعي العام للاتحاد الروسي في نحو 00 3 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Work on other kinds of service statistics, such as statistics of production and employment in service industries, will depend on the findings of the investigation currently being conducted by the United Nations Statistics Division. UN وسيتوقف العمل المتعلق باﻷنواع اﻷخرى من إحصاءات الخدمات، كإحصاءات اﻹنتاج والعمالة في صناعات الخدمات، على نتائج التحقيق الذي تجريه حاليا الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة.
    Thus, the Office of Internal Oversight Services would be in a position to seek financial information from staff members to the extent that such requests are relevant to the specific investigation being conducted by the Office. UN ويجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه إذا في وضع يسمح له بطلب معلومات مالية من الموظفين بقدر ما تدخل هذه الطلبات ضمن إطار التحقيق المحدد الذي يجريه المكتب.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report information about consultations that were and are being conducted by the Government of the State party concerning industrial and other projects in all the territories where indigenous peoples traditionally live. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المشاورات التي عقدتها وتعقدها حكومة الدولة الطرف في ما يخص المشاريع الصناعية وغيرها من المشاريع التي تنوي إنجازها في جميع المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب الأصلية.
    No study had been done on the attitudes of women regarding such protective measures, but the studies on women and youth currently being conducted by the State institute on problems of the family and youth would be taken into account in future programmes. UN ولم تُجر أي دراسة عن مواقف النساء إزاء تدابير الحماية هذه، بيد أن الدراسات المتعلقة بالنساء والشباب التي يجريها حاليا المعهد الحكومي بشأن مشاكل العائلة والشباب ستؤخذ في الاعتبار في البرامج المقبلة.
    Please provide a progress report on the law review that is being conducted by the Fiji Law Reform Commission. UN □ يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز بشأن مراجعة القوانين التي تقوم بها حاليا لجنة إصلاح القوانين في فيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus