"being increasingly" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشكل متزايد
        
    • نحو متزايد
        
    • أكثر فأكثر
        
    • ويجري باطراد
        
    • ويجري بصورة متزايدة
        
    The legitimacy of multilateralism, which lies at the core of the United Nations system, is being increasingly questioned. UN إن شرعية تعددية الأطراف، التي تكمن في صميم منظومة الأمم المتحدة، يجري التشكيك فيها بشكل متزايد.
    The Regional Director replied that AIDS orphans were being increasingly stigmatized and marginalized. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن هؤلاء الأطفال يتعرضون بشكل متزايد للوصم والتهميش.
    Available since 1998 in draft format, the guidelines are being increasingly utilized by country offices in the development of the communication component of the country programmes of cooperation. UN وهذه المبادئ التوجيهية، المتاحة منذ عام 1998 في شكل مشروع، تستخدم بشكل متزايد من جانب المكاتب القطرية في تطوير عنصر الاتصال في برامج التعاون القطرية.
    Microcredit was a new tool for the participation of women in development and it was being increasingly utilized in Morocco. UN وتمثل القروض الصغيرة أداة جديدة ﻹشراكها في التنمية وقد أصبحت هذه اﻷداة تستخدم على نحو متزايد في المغرب.
    Likewise, our economies are being increasingly well managed. UN وبالمثل، فإن اقتصاداتنا تدار بشكل جيد على نحو متزايد.
    Aid is being increasingly targeted for groups of countries or institutions that address overarching thematic issues. UN وتتجه المساعدة أكثر فأكثر نحو مجموعات البلدان أو المؤسسات التي تعنى بالمسائل المواضيعية البعيدة المدى.
    Conciliation is being increasingly practised in various parts of the world. UN والتوفيق ممارسة معمول بها أكثر فأكثر في أنحاء مختلفة من العالم .
    Such systems are being increasingly targeted towards the most vulnerable groups in society. UN وتوجه هذه النظم بشكل متزايد نحو أكثر الفئات ضعفا في المجتمع.
    Human rights are now being increasingly introduced in United Nations policy and programming. UN ويجري حاليا إدراج حقوق الإنسان بشكل متزايد في سياسة وبرمجة الأمم المتحدة.
    Development in Asia and the Pacific is under pressure, with the region being increasingly buffeted by the travails of the developed world. UN يشتد الضغط على التنمية في آسيا والمحيط الهادئ مع تأثر المنطقة بشكل متزايد بالمصاعب التي يواجهها العالم المتقدم.
    In line with legislative directives, core funds are being increasingly directed to the selected areas of focus. UN وتمشيا مع التوجهات التشريعية، يجري توجيه اﻷموال اﻷساسية بشكل متزايد صوب المجالات المختارة للتركيز.
    It is being increasingly seen that the Security Council has been less than effective in implementing its own decisions on Bosnia and Herzegovina, while reacting promptly to other issues. UN فقد أصبح واضحا بشكل متزايد أن مجلس اﻷمن لم يكن فعالا بما فيه الكفاية في تنفيذ قراراته المتعلقة بالبوسنة والهرسك، في حين كان رد فعله سريعا إزاء قضايا أخرى.
    8. Development in Asia and the Pacific is under pressure, with the region being increasingly buffeted by the travails of the developed world. UN 8 - يشتد الضغط على التنمية في آسيا والمحيط الهادئ مع تأثر المنطقة بشكل متزايد بالمصاعب التي يواجهها العالم المتقدم.
    It is being increasingly recognized that no less significant are the dynamic gains. UN وأصبح من المسلم به على نحو متزايد أن المكاسب الدينامية ليست أقل أهمية.
    Access to antiretroviral therapy has increased, and successes are being increasingly recorded in the area of prevention. UN وقد زادت فرص الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات، ويجري تسجيل نجاحات على نحو متزايد في مجال الوقاية.
    Criticism of its erroneous nature is being increasingly heard. UN فالنقد الموجه لطبيعته التي تجافي الصواب يتكرر على نحو متزايد.
    Given its advantages, the Fund is being increasingly utilized by United Nations operational organizations to meet urgent relief requirements. UN ونظرا لمزايا الصندوق، دأبت منظمات اﻷمم المتحدة التنفيذية على الاستفادة منه على نحو متزايد فـــي تلبيــة المتطلبــات العاجلــة لﻹغاثـة.
    These inputs are being increasingly supplied by the team leaders of evaluation missions, which contributes to ensuring rapid acquisition, enhanced quality and improved veracity of the CEDAB data. UN ويجري على نحو متزايد تقديم هذه المدخلات من جانب رؤساء أفرقة بعثات التقييم، مما يسهم في كفالة الحصول بسرعة على بيانات قاعدة البيانات المركزية للتقييم وتعزيز جودتها وتحسين دقتها.
    Moreover, opportunities are being increasingly seized by TNCs from the region itself, led by those from the newly industrializing economies. UN وعلاوة على ذلك، أخذت الشركات عبر الوطنية من المنطقة نفسها، وفي مقدمتها شركات الاقتصادات الحديثة التصنيع، تستغلّ الفرص أكثر فأكثر.
    Following her visit the Special Representative has been receiving reports of journalists being increasingly targeted at the weekly demonstrations against the illegal construction of the Wall at Bil'in. UN وقد تلقت الممثلة الخاصة، عقب زيارتها، تقارير عن استهداف الصحفيين أكثر فأكثر في المظاهرات الأسبوعية ضد بناء الجدار غير القانوني في بلعين.
    Expressing the concern that the landlocked developing countries are being increasingly marginalized in multilateral trade and faced by declining market share in world trade. UN وإذ نعرب عن القلق للتهميش الذي يطال أكثر فأكثر البلدان النامية غير الساحلية على صعيد التجارة المتعددة الأطراف ولما تواجهه من تقلص حصتها من الأسواق في التجارة العالمية.
    Worldwide information networks such as Internet were being increasingly used to spread racist propaganda. UN ويجري باطراد استخدام شبكات معلومات عالمية، كاﻹنترنت مثلا، لنشر الدعاية العنصرية.
    Non-governmental organizations were being increasingly helped to raise human rights awareness at the grass-roots level. UN ويجري بصورة متزايدة مساعدة المنظمات غير الحكومية على زيادة الوعي بحقوق الإنسان على مستوى القواعد الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus