"being negotiated" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يجري التفاوض بشأنها
        
    • ويجري التفاوض
        
    • قيد التفاوض
        
    • يجري التفاوض بشأنه
        
    • يجري التفاوض بشأن
        
    • التي يجري التفاوض عليها
        
    • الجاري التفاوض بشأنها
        
    • الجاري التفاوض عليها
        
    • المتفاوض عليها
        
    • موضع تفاوض
        
    • يتم التفاوض بشأنها
        
    • يجري التفاوض على
        
    • يجري التفاوض عليه
        
    • التي يجري التفاوض حولها
        
    • الذي يجري التفاوض
        
    :: An understanding of the reasoning underlying the objectives being negotiated. UN :: فهم المنطق الذي تستند إليه الأهداف التي يجري التفاوض بشأنها.
    However, Parties maintained different interpretations of the mandate for the establishment of the appeals process currently being negotiated. UN بيد أن الأطراف ظلت على اختلاف في تفسير الولاية المنشئة لعملية الطعون التي يجري التفاوض بشأنها حالياً.
    A draft MOU with the Fund is currently being negotiated. UN ويجري التفاوض حالياً بشأن مشروع لمذكرة تفاهم مع الصندوق.
    Consequently, Jamaica has concluded bilateral agreements with a sport component that are currently being implemented, and others are being negotiated. UN وبناء على ذلك، أبرمت جامايكا اتفاقات ثنائية مع جهة رياضية، ويجري تنفيذها حالياً، وهناك اتفاقات أخرى قيد التفاوض.
    We reaffirm here that what is being negotiated is new reduction targets for the second and subsequent commitment periods of the Kyoto Protocol. UN ونحن نؤكد هنا من جديد أن ما يجري التفاوض بشأنه هو أهداف جديدة للخفض في الفترات الثانية واللاحقة لبروتوكول كيوتو.
    Interlocutors will vary according to localities where access is being negotiated. UN ويختلف المحاورون باختلاف المواقع التي يجري التفاوض بشأن الوصول إليها.
    Given the number of bilateral investment agreements and free trade area agreements in existence and being negotiated, the Commission was urged to expedite its work and to provide the much-needed clarity in that area of law. UN ونظرا لعدد اتفاقات الاستثمار الثنائية، والاتفاقات القائمة أو التي يجري التفاوض عليها بشأن مناطق التجارة الحرة، حُثت اللجنة على الإسراع بعملها وإضفاء الوضوح التي تشتد الحاجة إليه على هذا المجال من القانون.
    Therefore, the Arab Group could not agree to any group imposing its own view, nor could it agree to renounce the principle of consensus as the most appropriate means of ensuring the universality of the international standards and rules which were in the process of being negotiated. UN وبالتالي، لا يمكن للمجموعة العربية الموافقة على أن تفرض أي مجموعة رأيها هي، كما لا يمكنها الموافقة على التخلي عن مبدأ توافق الآراء على أنه أنسب طريقة لتحقيق عالمية المعايير والقواعد الدولية الجاري التفاوض بشأنها.
    We are actively working at The Hague with a view to settling the outstanding issues that are being negotiated. UN وإننا نعمل بنشاط في لاهاي بهدف تسوية المسائل المعلﱠقة التي يجري التفاوض بشأنها.
    However, many reforms are being negotiated that will have a debilitating impact on regulation in the public interest and pose a serious threat to democracy because those negotiations are taking place without parliamentary scrutiny. UN غير أن كثيراً من الإصلاحات التي يجري التفاوض بشأنها ستكون لها آثار موهنة على التنظيم من أجل الصالح العام، وستشكل تهديداً خطيراً للديمقراطية لأن هذه المفاوضات تجري بدون تدقيق برلماني.
    This positive action, we believe, should also be extended to include other relevant documents of the Security Council, in particular statements or intervention notes of the Secretariat or members of the Council made during informal consultations, including draft resolutions being negotiated. UN ونحن نعتقد أن هذا العمل الايجابي ينبغي توسيعه ليشمل وثائق أخرى لمجلس اﻷمن ذات صلة، وبخاصة بيانات أو مداخلات اﻷمانة العامة أو أعضاء المجلس خلال المشاورات غير الرسمية، بما في ذلك مشاريع القرارات التي يجري التفاوض بشأنها.
    A multilateral agreement on investments is currently being negotiated in the Organisation for Economic Cooperation and Development. UN ويجري التفاوض حاليــا بشأن اتفــاق الاستثمارات المتعددة اﻷطراف في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    A complete deployment of the goIDM module for the Bureau of Public Procurement of Nigeria is also being negotiated. UN ويجري التفاوض أيضا على نشر استخدام النميطة goIDM نشرا كاملا من أجل مكتب الاشتراء العمومي في نيجيريا.
    The Mission indicated that the contracts were still being negotiated with the landlords, who were demanding unreasonable lease premium increases. UN وأشارت البعثة إلى أن العقود لا تزال قيد التفاوض مع الملاّك الذين كانوا يطالبون بزيادات غير معقولة في أقساط الإيجار.
    The Advisory Committee was informed that the questions of how the experts will be selected, nominated and appointed were still being negotiated. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن المسائل المتعلقة بكيفية اختيار الخبراء وترشيحهم وتعيينهم لا تزال قيد التفاوض.
    That particular concept is being negotiated in Geneva. UN إن هذا المفهوم بالذات يجري التفاوض بشأنه في جنيف.
    We must, therefore, give some thought to the possibility of simultaneous entry into force of the implementing agreement that is being negotiated. UN ولهذا يجب علينا أن نفكر في إمكانيــــة أن يبدأ في نفس الوقت سريان تنفيذ الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه.
    Interlocutors vary depending on the localities where access is being negotiated. UN ويختلف المحاورون باختلاف المواقع التي يجري التفاوض بشأن الوصول إليها.
    That included UNIDO's contribution to the implementation of the economic partnership agreements being negotiated between the European Commission and the African, Caribbean and Pacific (ACP) Group of States focused on trade capacity-building. UN ويشمل ذلك مساهمة اليونيدو في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض عليها بين المفوضية الأوروبية ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والتي تركِّز على بناء القدرات.
    3. Of relevance to the United Nations Model is the extent to which its provisions are used in treaties being negotiated today or recently negotiated. UN 3 - من المهمّ بالنسبة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية معرفة مدى استخدام أحكامها في المعاهدات الجاري التفاوض بشأنها حاليا أو التي جرى التفاوض بشأنها في الماضي القريب.
    The bilateral agreements that are being negotiated with the former republics of the Soviet Union and the Mediterranean countries include some of these provisions. UN والاتفاقات الثنائية الجاري التفاوض عليها مع جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط تشمل بعض هذه اﻷحكام.
    He requested delegations to submit the texts that were being negotiated so that a decision could be made on where and how to record them. UN وطلب إلى الوفود أن تقدم له النصوص المتفاوض عليها لكي يمكن تحديد الموضع الذي ستدرج فيه وكيفية إدراجها.
    The scope of activities of the Project Coordinator was still being negotiated at the time of writing this report. UN فما زال نطاق أنشطة منسق المشاريع موضع تفاوض حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Yet the effort to ensure the widest a priori adherence to the principles being negotiated is always essential, particularly if we desire such agreements to be universal in their application. UN ومع ذلك، فإن الجهد المبذول لكفالة التقيد على أوسع نطاق بالمبادئ التي يتم التفاوض بشأنها ضروري دائما، وبخاصة إذا أردنا أن تكون هذه الاتفاقات عالمية في تطبيقها.
    In addition, cooperation initiatives are being negotiated with bordering States. UN وفضلا عن ذلك، يجري التفاوض على مبادرات تعاونية مع الدول المتاخمة.
    However, if we are to succeed in this task our own peoples must understand and support what is being negotiated here. UN على اننا إذا أردنا النجاح في هذه المهمة فلا بد لشعوبنا أن تفهم وتؤيد ما يجري التفاوض عليه هنا.
    It has also been an active supporter of the comprehensive draft international convention on terrorism which is being negotiated in the United Nations on the basis of the Indian proposal. UN وهي ما برحت تؤيد بنشاط المشروع الشامل للاتفاقية الدولية بشأن الإرهاب التي يجري التفاوض حولها داخل الأمم المتحدة استنادا إلى اقتراح من الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus