"being responsible for" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤوليتها عن هذه
        
    • بأنها مسؤولة عن
        
    • بمسؤوليتهم عن
        
    • مسؤوليتهم عن
        
    • أنهم مسؤولون عن
        
    • إلى مسؤوليتها عن
        
    • حيث تتولى
        
    • أنها مسؤولة عن
        
    • هو المسؤول عن
        
    • أنه المسؤول عن
        
    • أنه مسؤول عن
        
    • إلى تبيّن مسؤوليته عن
        
    • بأنه مسؤول عن
        
    • تولى المسؤولية عن
        
    We welcome therefore the inclusion in the report of a list of parties credibly suspected of committing or being responsible for patterns of rape and other forms of sexual violence. UN ولذلك فإننا نرحب بإدراج قائمة في التقرير بالأطراف التي يوجد ما يكفي من الأسباب للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي أو مسؤوليتها عن هذه الأعمال.
    The Abkhaz de facto authorities accused the Georgian special services of being responsible for the blast. UN واتهمت السلطات الأبخازية الفعلية الأجهزة الجورجية الخاصة بأنها مسؤولة عن التفجير.
    The State party should see to it that serious human rights violations committed during the dictatorship do not go unpunished. Specifically, it should ensure that those suspected of being responsible for such acts are in fact prosecuted. Additional steps should be taken to establish individual responsibility. UN يتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لعدم استمرار الإفلات من العقاب على ما ارتكب أثناء فترة الحكم الديكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ لا سيما بضمان المقاضاة الفعلية للمشتبه بمسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.كما يجب اتخاذ تدابير إضافية لتحديد المسؤوليات الفرديـة.
    It also produced an animated legal manual to assist non-literate people with guidelines to enable them to file missing person reports and cases against military personnel suspected of being responsible for the disappearances of loved ones. UN كما أنتجت فيلماً للصور المتحركة ليكون دليلاً قانونياً يساعد الأميين بتزويدهم بمبادئ توجيهية تمكِّنهم من الإبلاغ عن الأشخاص المفقودين وإقامة الدعاوى ضد العسكريين المشتبه في مسؤوليتهم عن اختفاء أحبائهم.
    It has therefore confined itself to collecting reliable information about persons who might be suspected of being responsible for crimes in Darfur. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    The purpose of the list is to identify particular parties to conflict that are credibly suspected of committing or being responsible for patterns of rape and other forms of sexual violence. UN وإنما الغرض من القائمة هو تحديد أطراف بعينها للنزاعات يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي بشكل نمطي أو إلى مسؤوليتها عن ذلك.
    Access to harbour installations is restricted, the port authorities being responsible for issuing entry permits. UN وتُفرض قيود على الدخول إلى منشآت الموانئ، حيث تتولى سلطات الموانئ منح بطاقات المرور اللازمة لذلك.
    One such risk is that UNICEF could be viewed as being responsible for these parties as employees; UN ومن هذه المخاطر ما يتمثّل في احتمال النظر إلى اليونيسيف على أنها مسؤولة عن هذه الأطراف بوصفهم موظفين؛
    There is too much emphasis on the individual being responsible for his/her own training and career development, and HR personnel have to play a more proactive role in recommending or designing relevant training for RCs. UN وثمة تأكيد شديد على أن الفرد هو المسؤول عن تدريبه وتطوره الوظيفي، ولموظفي الموارد البشرية دور أكثر نشاطاً يؤدونه في التوصية بالتدريب المناسب للمنسقين المقيمين أو في تصميم هذا التدريب.
    The report presents information on parties to conflict credibly suspected of committing or being responsible for acts of rape and other forms of sexual violence. UN ويعرض التقرير معلومات عن أطراف النـزاعات المسلحة التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عن هذه الأعمال.
    We especially appreciate the information provided on parties to armed conflict credibly suspected of committing, or being responsible for, acts of rape or other forms of sexual violence, as well as the list of parties annexed to the report. UN ونحن نقدِّر تقديراً خاصاً المعلومات الواردة عن أطراف النزاعات المسلَّحة، التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عن هذه الأعمال، فضلاً عن قائمة الأطراف المُرفقة بالتقرير.
    In that regard, Armenia is encouraged by the report of the Secretary-General, which for the first time includes an annex that lists the parties credibly suspected of committing or being responsible for patterns of rape and other forms of sexual violence in situations of armed conflict on the Council's agenda. UN وفي هذا الصدد، شجع أرمينيا تقرير الأمين العام، الذي يتضمن لأول مرة مرفقا يدرج الأطراف التي يوجد ما يكفي من الأسباب للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي في حالات الصراع المسلح أو مسؤوليتها عن هذه الأعمال في جدول أعمال المجلس.
    The Ministry of Labor describes its activities as being responsible for regulating the labour sector and providing " labour-related services " in Jordan. UN 311- تصف وزارة العمل أنشطتها بأنها مسؤولة عن تنظيم قطاع العمالة وتوفير " خدمات ذات صلة بالأيدي العاملة " في الأردن.
    The State party should see to it that serious human rights violations committed during the dictatorship do not go unpunished. Specifically, it should ensure that those suspected of being responsible for such acts are in fact prosecuted. Additional steps should be taken to establish individual responsibility. UN يتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لعدم استمرار الإفلات من العقاب على ما ارتكب أثناء فترة الحكم الديكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ لا سيما بضمان المقاضاة الفعلية للمشتبه بمسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.كما يجب اتخاذ تدابير إضافية لتحديد المسؤوليات الفرديـة.
    Finally, the article suggested that military chiefs were suspected of being responsible for the growing insecurity in the country by supplying the hand grenades that were used in attacks in Kigali. UN وأخيراً، ألمحت المقالة إلى أن قادة الجيش يُشتبه في مسؤوليتهم عن تفاقم حالة انعدام الأمن في البلد، وذلك بتوفيرهم القنابل اليدوية التي استخدمت في هجمات شُنت في مدينة كيغالي().
    The tasks carried out by women, particularly in the countryside, are essentially related to providing assistance and food production, while men are portrayed as being responsible for earning the livelihood, and bringing the back home. UN فالمهام التي تقوم بها المرأة، وبصفة خاصة في الأرياف، ترتبط في الأساس بتوفير المساعدة وإنتاج الغذاء، بينما يصور الرجال على أنهم مسؤولون عن اكتساب الرزق والعودة به إلى المنـزل.
    List of parties that are credibly suspected of committing or being responsible for patterns of rape and other forms of sexual violence in situations of armed conflict on the Security Council agenda UN قائمة بالأطراف التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي بشكل نمطي أو إلى مسؤوليتها عن ذلك في حالات النزاع المسلح المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن
    Access to harbour installations is restricted, the Port Authorities being responsible for issuing entry permits. UN كما يجري تقييد إمكانية الوصول إلى منشآت الميناء، حيث تتولى سلطات الميناء منح بطاقات المرور اللازمة للوصول إلى تلك المنشآت.
    8. The Coordinator recalled the need for States that wish to address challenges they are facing with respect to ERW victims to self-identify as being responsible for victims and to continue to regularly provide updated information on the situation of victim assistance in their respective countries. UN 8- وأشارت المنسقة إلى أن الدول التي ترغب في مواجهة تحدياتها فيما يتعلق بضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب يتعين عليها أن تُدرك بنفسها أنها مسؤولة عن الضحايا وأن تواصل الانتظام في تقديم المعلومات المحدثة المتعلقة بحالة مساعدة الضحايا في بلدانها.
    There is too much emphasis on the individual being responsible for his/her own training and career development, and HR personnel have to play a more proactive role in recommending or designing relevant training for RCs. UN وثمة تأكيد شديد على أن الفرد هو المسؤول عن تدريبه وتطوره الوظيفي، ولموظفي الموارد البشرية دور أكثر نشاطاً يؤدونه في التوصية بالتدريب المناسب للمنسقين المقيمين أو في تصميم هذا التدريب.
    It was unacceptable that the party identified in the report as being responsible for the outbreak of hostilities could claim to be the victim and try to blame others for its own errors. UN ومن غير المقبول أن يزعم الطرف المحدد في التقرير على أنه المسؤول عن نشوب الأعمال القتالية بأنه الضحية ويحاول إلقاء اللوم على آخرين نتيجة أخطائه.
    FONCA also coordinates the work of the National Anthropological and History Institute (INAH), the National Institute of Fine Arts (INBA) and Radio Educación, as well as being responsible for various decentralized bodies, including public trusts and enterprises funded partly by the State such as the National Handicrafts Promotion Fund and the International Cervantes Festival. UN كما ينسق الصندوق عمل المعهد الوطني لعلم اﻹنسان والتاريخ، والمعهد الوطني للفنون الجميلة، ومعهد التثقيف بواسطة اﻹذاعة، كما أنه مسؤول عن هيئات لا مركزية مختلفة، بما فيها الصناديق الاستئمانية العامة والمؤسسات الممولة جزئياً من الدولة مثل الصندوق الوطني لدعم الصناعات الحرفية ومهرجان سيرفانتيس الدولي.
    It also observes that the author was arrested on 2 April 1990 in a car laden with 300 kilograms of explosives with which he was planning to blow up the central police station in Seville and, furthermore, that he was arrested on suspicion of being responsible for the commission of serious offences, including attacks that killed 82 people and injured more than 200 others. UN كما تشير إلى أن صاحب البلاغ قد أُلقي القبض عليه في 2 نيسان/أبريل 1990 في سيارة محمّلة ب300 كيلوغرام من المتفجرات أراد بها تفجير مقر القيادة العليا لشرطة أشبيلية؛ وإلى أن إلقاء القبض عليه كان يُعزى إلى تبيّن مسؤوليته عن ارتكاب جرائم خطيرة، شملت 82 عملية اغتيال وإصابة أكثر من 200 شخص.
    Mustafa al-Dirani, who in 1988 was a senior security officer with the Amal organization, is accused by the Israeli authorities of being responsible for holding Ron Arad, a navigator in the Israeli Air Force who was kidnapped in October 1986 by Amal militia. UN وتتهم السلطات اﻹسرائيلية مصطفى الديراني، الذي كان في عام ١٩٨٨ مسؤولا أمنيا كبيرا في منظمة أمل، بأنه مسؤول عن احتجاز رون عراد، وهو طيار في سلاح الجو اﻹسرائيلي اختطفته في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦ ميليشيا أمل.
    According to a new contractual arrangement total utility costs for electricity, water, cleaning, garbage removal, maintenance and repair was to be borne by the new catering agent being responsible for the catering services since 1 January 2000. UN ووفقاً لترتيب تعاقدي جديد، يتحمل متعهد خدمات المطاعم الجديد، الذي تولى المسؤولية عن خدمات المطاعم منذ 1 كانون الثاني/يناير 2000، جميع تكاليف المنافع العامة المتعلقة بالكهرباء والماء والتنظيف ونقل القمامة والصيانة والإصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus