"being taken to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة لضمان
        
    • المتخذة لكفالة
        
    • التي يجري اتخاذها لضمان
        
    • الجاري اتخاذها لضمان
        
    • التي يجري اتخاذها لكفالة
        
    • تتخذ لضمان
        
    • تتخذ لكفالة
        
    She asked what measures were being taken to ensure that the right to family reunification could be fully protected. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان حماية الحق في إعادة لمّ شمل الأسرة حماية كاملة.
    What measures were being taken to ensure that the police and local authorities responded promptly and appropriately to incidents with an ethnic dimension? UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان تصدي قوات الشرطة والسلطات المحلية على نحو فوري ومناسب للأحداث ذات الأبعاد الإثنية.
    What steps are being taken to ensure that women and men, including adolescents, have access to age-appropriate reproductive health and family planning information and to affordable contraceptive methods? UN ما الخطوات المتخذة لكفالة حصول كل من النساء والرجال، بمن فيهم المراهقون، على معلومات تلائم أعمارهم عن الصحة الإنجابية وتحديد النسل ووسائل منع الحمل الرخيصة.
    We cannot help but feel a certain impatience to see actions taken that are accompanied by necessary funding; nevertheless my Government applauds the steps being taken to ensure that the results of the Barbados Conference are integrated into the programme of work of the Commission on Sustainable Development. UN ومع ذلك، تحيي حكومتي الخطوات المتخذة لكفالة إدراج النتائج التي أسفر عنها مؤتمر بربادوس في برنامج عمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    He asked what steps were being taken to ensure its enactment. UN وسأل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان صدور
    In the light of those allegations, he asked what practical measures were being taken to ensure that the strong legal guarantees in the Constitution were enforceable in practice and were indeed enforced. UN وفي ضوء هذه المزاعم، تساءل السير نايجل رودلي عن ماهية التدابير العملية التي يجري اتخاذها لضمان التمكن من إنفاذ الضمانات القانونية الرصينة المنصوص عليها في الدستور إنفاذاً عملياً وفعلياً.
    What steps are being taken to ensure inclusive education? UN وما الخطوات الجاري اتخاذها لضمان تقديم التعليم الشامل؟
    Please provide information on the prevalence of abortion and the legal measures being taken to ensure that it is permissible on certain grounds. UN يرجى توفير معلومات عن مدى انتشار الإجهاض والتدابير القانونية التي يجري اتخاذها لكفالة السماح بالإجهاض لأسباب معينة.
    Israel asked what steps were being taken to ensure women's rights were respected and to end gender-based discrimination. UN 77- وسألت إسرائيل عن الخطوات المتخذة لضمان احترام حقوق المرأة ووضع حد للتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Measures that are being taken to ensure this should also be mentioned in the report of the Secretary-General. UN كما ينبغي أن تذكر في تقرير اﻷمين العام التدابير المتخذة لضمان ذلك.
    Please provide information on the measures being taken to ensure gender equality in land distribution and property ownership. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين في توزيع الأراضي وحيازة الممتلكات.
    Please provide information on the measures being taken to ensure gender equality in land distribution and property ownership. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين في توزيع الأراضي وملكية الممتلكات.
    112. Finland asked what targeted measures were being taken to ensure that more immigrant women could find work. UN 112- وسألت فنلندا عن ماهية التدابير المستهدفة المتخذة لضمان حصول عدد أكبر من النساء المهاجرات على عمل.
    Article 8. Measures being taken to ensure the participation of women in international cooperation UN المادة 8 - التدابير المتخذة لكفالة مشاركة المرأة في التعاون الدولي
    They also supply information on the difficulties encountered and the steps being taken to ensure that Benin plays a more effective part in the global coalition against terrorism. UN وهي توفر معلومات أيضا عما تواجهه من صعوبات والخطوات المتخذة لكفالة اضطلاع بنن بدور أكثر فعالية في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Among the new steps being taken to ensure sustainability of the occupancy rate achieved in 2009, the centre has established partnerships with the Addis Ababa Tourism Commission, Ethiopian Airlines and other stakeholders to sell Addis Ababa as a conference and tourism destination. UN ومن بين الخطوات الجديدة المتخذة لكفالة استمرار معدل الإشغال الذي تحقق في عام 2009، أقام المركز شراكات مع لجنة السياحة في أديس أبابا والخطوط الجوية الإثيوبية وغيرهما من الأطراف صاحبة المصلحة للترويج لأديس أبابا كوجهة للمؤتمرات والسياحة.
    Among new steps being taken to ensure sustainability of the occupancy rate achieved in 2009, the centre had established partnerships with the Addis Ababa Tourism Commission, Ethiopian Airlines and other stakeholders to sell Addis Ababa as a conference and tourism destination. UN ومن بين الخطوات الجديدة المتخذة لكفالة استمرار معدل الإشغال الذي تحقق في عام ٢٠٠٩، أقام المركز شراكات مع لجنة السياحة في أديس أبابا، والخطوط الجوية الإثيوبية، وغيرهما من الأطراف صاحبة المصلحة للترويج لأديس أبابا كوجهة للمؤتمرات والسياحة.
    She asked what steps were being taken to ensure that women received equal remuneration for work of equal value. UN وسألت عن الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان حصول النساء على أجور متساوية مقابل القيام بأعمال لها قيمة متساوية.
    It referred to criticisms of Canada's refugee legislation and asked about measures being taken to ensure that the Convention relating to the Status of Refugees is respected. UN كما أشارت إلى الانتقادات الموجهة لتشريعات كندا الخاصة باللاجئين واستفسرت عن التدابير التي يجري اتخاذها لضمان احترام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    17. In relation to paragraph 225 of the report, what measures are being taken to ensure compliance with article 10, paragraph 3, with respect to juvenile offenders? UN 17- فيما يخص الفقرة 225 من التقرير، ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لضمان الامتثال للفقرة 3 من المادة 10 فيما يتعلق بالجانحين الأحداث؟
    It also asked what measures are being taken to ensure that anticorruption measures are implemented and that senior figures as well as low ranking officials are brought to justice. UN كما استفسرت عن التدابير الجاري اتخاذها لضمان تنفيذ إجراءات مكافحة الفساد ومثول كبار الشخصيات فضلاً عن صغار الموظفين أمام القضاء.
    Please also provide information on measures being taken to ensure that teenage girls and unmarried women have access to contraceptives. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لكفالة تمكين الفتيات المراهقات والنساء غير المتزوجات من الحصول على موانع الحمل.
    22. His delegation also wished to know what steps were being taken to ensure that the Procurement Division was capable of supporting the strategic deployment stocks. UN 22 - وقال إن وفده يود أيضاً أن يعرف الخطوات التي تتخذ لضمان قدرة شعبة المشتريات على دعم مخزونات الانتشار الاستراتيجي.
    He understood that the system of a citizen's advocate had been introduced in some regions only and asked what steps were being taken to ensure that the other regions could benefit from the same services. UN وقال إنه يفهم أن نظام محامي المواطنين قد أُخذ به في بعض المناطق فقط. وتساءل عن الخطوات التي تتخذ لكفالة استفادة المناطق اﻷخرى من نفس الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus