"being trafficked" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتجار بهم
        
    • تعرضهم للاتجار
        
    • للاتجار بهم
        
    • الاتجار بهن
        
    • المتجر بهم
        
    • المتاجر بهم
        
    • يتجر بهم
        
    • بأن يكونوا موضوع الاتجار
        
    • تهريبهم
        
    • التي يجري الاتجار بها
        
    • التعرض للاتجار
        
    • يجري تهريبهن
        
    • وقوعهم ضحية للاتجار
        
    • يُهرَّب
        
    • للاتّجار
        
    Burkina Faso was also a transit zone for children being trafficked from other countries in the subregion. UN كما أن بوركينا فاسو مركز عبور للأطفال الذين يتم الاتجار بهم من بلدان أخرى إلى المناطق الإقليمية.
    The projects address the immediate needs of those affected, particularly women, girls and boys at risk of being trafficked, as well as trafficking survivors. UN وتلبي تلك المشاريع الاحتياجات الفورية للمتضررين، لا سيما النساء والفتيات والفتيان المعرضون لخطر الاتجار بهم علاوة على الناجين من عمليات الاتجار بالبشر.
    Governments are also urged to take all appropriate measures to ensure that victims are not penalized for being trafficked and to protect their privacy, identity and safety. UN وأحث الحكومات أيضا على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم معاقبة الضحايا على تعرضهم للاتجار وحماية خصوصيتهم وهويتهم وسلامتهم.
    Current legislation offered immunity from prosecution to victims of trafficking for offences committed as a direct result of being trafficked. UN وذكرت أن التشريعات الراهنة توفر لضحايا الاتجار حصانة من الملاحقة على الجرائم المرتكبة كنتيجة مباشرة للاتجار بهم.
    The Committee also regrets the lack of statistical data on women who are being trafficked in and out of the country. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن النساء اللاتي يجري الاتجار بهن داخل وخارج البلد.
    The increase in the number of children being trafficked called for more sustained efforts in that area. UN وقيل ان الزيادة في عدد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم تستدعي بذل المزيد من الجهود المتواصلة في ذلك المجال.
    Working children are considered more exposed to the risks of being trafficked or sexually exploited. UN ويُعتبر أن الأطفال العاملين أكثر عرضة لمخاطر الاتجار بهم أو استغلالهم جنسياً.
    Evidence suggests that the kidnapped children are being trafficked for sexual purposes and forced labour. UN وتشير الدلائل على أن الأطفال المختطفين يتم الاتجار بهم لأغراض جنسية أو لأغراض السخرة.
    Evidence suggests that the kidnapped children are being trafficked for sexual purposes and forced labour. UN وتشير الدلائل على أن الأطفال المختطفين يتم الاتجار بهم لأغراض جنسية ولأغراض السخرة.
    83. Racism, racial intolerance and xenophobia added an additional element to the human rights violations and hardship suffered by children, making them both more vulnerable to being trafficked and less able to escape from their situation once they had been trafficked. UN 83- والعنصرية والتعصب العنصري وكره الأجانب تضيف عنصراً آخر لانتهاكات حقوق الإنسان وصنوف الشقاء التي يتعرض لها الأطفال مما يجعلهم أكثر تعرضاً للاتجار بهم وأقل قدرة على الإفلات من وضعهم بعد تعرضهم للاتجار.
    (e) To take all appropriate measures to ensure that victims of trafficking are not penalized for being trafficked and that they do not suffer from revictimization as a result of actions taken by Government authorities, bearing in mind that they are victims of exploitation; UN (ﻫ) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان ألا يعاقب ضحايا الاتجار على تعرضهم للاتجار وألا يقعوا ضحايا مرة أخرى نتيجة للإجراءات التي تتخذها السلطات الحكومية، مع مراعاة أنهم ضحايا للاستغلال؛
    " 7. Urges Governments to ensure that victims of trafficking are not penalized for being trafficked and that they do not suffer from revictimization, such as when victims are criminalized or prosecuted as illegal aliens, undocumented workers or irregular migrants; UN " 7 - تحث الحكومات على كفالة ألا يعاقب ضحايا الاتجار على تعرضهم للاتجار وألا يعانوا من الوقوع ضحايا مرة أخرى، ومن ذلك مثلا عندما يجرّم الضحايا أو تجري مقاضاتهم باعتبارهم أجانب غير شرعيين أو عمالا لا يحملون وثائق أو مهاجرين غير قانونيين،
    Secondly, we are of the view that rights-based and victim-centred approaches are essential to any migration management efforts, since people on irregular migration, especially women and children, are highly vulnerable to being trafficked and abused. UN ثانيا، نرى أن النهج القائمة على الحقوق والمركزة على الضحايا نهج أساسية لأي جهود لإدارة الهجرة، لان الأشخاص في الهجرة غير المنظمة، وخاصة النساء والأطفال، يتعرضون بقدر كبير للاتجار بهم وإساءة معاملتهم.
    In addition, foreign and local children from socially marginalized backgrounds are at risk of being trafficked and exploited. UN هذا علاوة على احتمال تعرض الأطفال الأجانب والمحليين من طبقات مهمشة اجتماعياً للاتجار بهم واستغلالهم.
    Victims of TIP are neither treated as `criminals' , nor charged for offences committed as a direct result of being trafficked. UN ولا يُعامل ضحايا الاتجار بالأشخاص " كمجرمين " ، كما لا توجه إليهم تهم بارتكاب جرائم كنتيجة مباشرة للاتجار بهم.
    The Committee also regrets the lack of statistical data on women who are being trafficked in and out of the country. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن النساء اللواتي يتم الاتجار بهن داخل البلد وخارجه.
    Instruction on application of standards of social care services for individuals trafficked or at risk of being trafficked. UN الأمر المتعلق بتطبيق معايير الرعاية الاجتماعية للأشخاص المتجر بهم أو المعرضين لخطر الاتجار؛
    In May 2001 UNICEF workers accompanied delegations from China and Viet Nam when they met in Hanoi to discuss the problem of children being trafficked from Viet Nam to China. UN وفي أيار/مايو 2001 رافق عاملون باليونيسيف وفدين من الصين وفييت نام التقياهما في هانوي لمناقشة مشكلة الأطفال المتاجر بهم من فييت نام إلى الصين.
    Despite widespread public education on the issue of sex trafficking and the establishment of multiple international conventions and State laws, the number of victims being trafficked all over the world is growing at an alarming rate. UN ورغم انتشار التعليم العام بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص لممارسة الجنس ووضع العديد من الاتفاقيات الدولية والقوانين الرسمية، يتزايد عدد ضحايا من يتجر بهم في جميع أنحاء العالم بمعدل يثير الانزعاج.
    Critically, there is almost never a single root cause; as the Special Rapporteur has noted, " it is the combination of multiple factors that may place certain individuals at a higher risk of being trafficked " (A/65/288, para. 26). UN ومن المهم ملاحظة عدم وجود سبب جذري واحد في معظم الأحيان؛ فكما لاحظت المقررة الخاصة، " إن مجموعة عوامل متعددة هي التي تعرض بعض الأفراد لأخطار عالية بأن يكونوا موضوع الاتجار " (A/65/288، الفقرة 26).
    A growing number of migrants, of all categories, are being trafficked or smuggled across national borders. UN حيث إنه يجري الاتجار بعدد متزايد من المهاجرين من كافة الفئات، أو تهريبهم عبر الحدود الوطنية.
    The Panel will continue its investigation of artisanal weapons being trafficked into, and transited through, Liberia. UN وسيواصل الفريق تحقيقه في الأسلحة المصنوعة يدويا التي يجري الاتجار بها إلى ليبريا ونقلها عبر هذا البلد.
    Recognizing also the need to reinforce efforts regarding the provision of relevant documents, such as birth registration documents, in order to lower the risk of being trafficked and to help to identify victims of trafficking in persons, UN وإذ تقر أيضا بضرورة تعزيز الجهود من أجل توفير الوثائق المهمة، مثل وثائق تسجيل المواليد، للحد من خطر التعرض للاتجار والمساعدة على التعرف على هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص،
    The Special Rapporteur has received reports of women being trafficked from refugee camps and other places of shelter given for their protection. UN فقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من نساء يجري تهريبهن من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي وُفِّرت لحمايتهن.
    Moreover, Captagon was being trafficked on a new route from the Syrian Arab Republic to Turkey and then on to the Middle East and Arabic countries. UN أضف إلى ذلك أن الكابتاغون كان يُهرَّب عبر مسار جديد من الجمهورية العربية السورية إلى تركيا ومنها إلى بلدان الشرق الأوسط والبلدان العربية.
    Authorities also noted that drugs are being trafficked in larger quantities and that the United Republic of Tanzania has become a significant trafficking hub for both heroin and cocaine. UN وذكرت السلطات أيضا أنّ المخدِّرات أصبحت تُهرّب بكميات أكبر من ذي قبل وأنّ جمهورية تنزانيا المتحدة أصبحت مركزا مهمّا للاتّجار بالهيروين والكوكايين على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus