The present report highlights some of the natural disaster management efforts being undertaken by the United Nations system. | UN | يُسلط هذا التقرير الضوء على بعض الجهود التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال إدارة الكوارث الطبيعية. |
Malawi fully supports the reforms that are being undertaken by the United Nations. | UN | وتؤيد ملاوي تماما اﻹصلاحات التي تضطلع بها الأمم المتحدة حاليا. |
Recognizing the efforts being undertaken by the Palestinian Authority, with international support, to rebuild, reform and strengthen its damaged institutions, and emphasizing the need to preserve the Palestinian institutions and infrastructure, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي تضطلع بها حاليا السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أصابتها الأضرار، وإصلاحها وتعزيزها، وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على المؤسسات والبنية التحتية الفلسطينية، |
iii. examine records and make inquiries into the business affairs of any financial institution for the purpose of ensuring compliance with prevailing legislations or for purpose of carrying out investigations or analyses being undertaken by the FIU; and | UN | `3 ' فحص السجلات وإجراء تحريات عن الأعمال التجارية لأي مؤسسة مالية بقصد ضمان امتثالها للتشريعات السارية وللاضطلاع بالتحقيقات أو التحليلات التي تجريها الوحدة؛ |
2. Notes the work being undertaken by the United Nations and in other international and regional forums to address the problem of corruption and bribery in international commercial transactions, and invites all States concerned to pursue the completion of such work; | UN | ٢ - تحيط علما بالعمل الجاري في اﻷمم المتحدة وفي المنتديات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى من أجل التصدي لمشكلة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، وتدعو جميع الدول المعنية إلى السعي ﻹنجاز هذا العمل؛ |
40. The above investments would also complement other activities currently being undertaken by the Department of Public Information. | UN | ٤٠ - وستكون الاستثمارات المذكورة أعلاه مكملة أيضا ﻷنشطة أخرى تضطلع بها حاليا إدارة شؤون اﻹعلام. |
Kenya therefore supported the incremental reforms being undertaken by the United Nations Environment Programme to make it more effective and responsive in discharging its mandate as the principal United Nations organ in the environmental field. | UN | ولهذا تدعم كينيا الإصلاحات التراكمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجعلها أكثر فعالية واستجابة في الاضطلاع بولايتها باعتبارها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة في الميدان البيئي. |
She asked what mechanisms existed to adjudicate wage discrimination and what other efforts were being undertaken by the Government to close the pay gap. | UN | وسألت عن الآليات الموجودة للفصل في التمييز في الأجور وعن الجهود الأخرى التي تضطلع بها الحكومة لسد الفجوة في الأجور. |
The initiatives being undertaken by the Library should be supported by DPI, and all participating libraries should work together to develop a new vision and strategy for United Nations libraries. | UN | وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تدعم المبادرات التي تضطلع بها المكتبة حاليا، وينبغي لجميع المكتبات المشارِكة أن تعمل سويا على صوغ رؤية واستراتيجية جديدتين لمكتبات الأمم المتحدة. |
Mr. Chandra Pal, Deputy Surveyor General, Survey of India, gave an oral presentation on the activities being undertaken by the Survey of India. | UN | وقام السيد تشاندرا بال، نائب رئيس المساحين بهيئة المساحة بالهند، بتقديم عرض شفوي عن الأنشطة التي تضطلع بها الهيئة. |
A study led by UN-Women maps the range of activities being undertaken by the entities of the Rule of Law Coordination and Resource Group at Headquarters and in more than 30 countries affected by conflict. | UN | وتحدد دراسة أجريت بقيادة هيئة الأمم المتحدة للمرأة مجموعة الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون في المقر وفي أكثر من 30 بلدا متأثرا بالنزاع. |
The majority of peacekeeping operations currently being undertaken by the United Nations are located in developing countries. | UN | إن أغلبية عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة حاليا عمليات تجرى في بلدان نامية. |
Certainly the current medium-term plan did not fully reflect the tasks now being undertaken by the Organization. | UN | ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا. |
I hope that, through the efforts being undertaken by the United Nations, the Tajik opposition will also take this step with a view to achieving, in the end, peace and prosperity in the land of the Tajiks. | UN | وإني آمل في أن تقوم المعارضة الطاجيكية أيضا، من خلال الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن باتخاذ نفس هذه الخطوة بهدف تحقيق السلام والرخاء على أرض طاجيكستان في نهاية اﻷمر. |
A re-examination of the composition, mandate and functioning of ICSC will contribute to the success of reform measures being undertaken by the organizations of the common system. | UN | وولايتها وأدائها إلى المساهمة في نجاح تدابير اﻹصلاح التي تضطلع بها مؤسسات النظام الموحد. |
Working-level meetings were held as a follow-up with the Commission of the European Communities in Brussels in July, where a substantial amount of detailed information on projects being undertaken by the respective organizations was exchanged. | UN | ومتابعة لذلك، عقدت اجتماعات على صعيد العمل مع لجنة الجماعات اﻷوروبية في بروكسل في تموز/يوليه، حيث جرى تبادل قدر كبير من المعلومات المفصلة عن المشاريع التي تضطلع بها كل من المنظمات. |
2. The scope of the Law Reform process currently being undertaken by the special Law Commission on Gender-Related Laws is open-ended. | UN | 2 - ولا حدود لنطاق عملية إصلاح القوانين التي تجريها حاليا هذه اللجنة القانونية الخاصة. |
ITC will work and cooperate with United Nations-wide plans to ensure that these systems would be complementary and fully integrated with the enterprise resource planning system and other projects that are currently being undertaken by the United Nations Secretariat. | UN | وسيعمل المركز مع الأمم المتحدة ويتعاون معها في ضوء خططها الأرحب لكفالة تكامل هذه الأنظمة وإدماجها بالكامل في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وسائر المشاريع التي تجريها حاليا الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
" 2. Notes the work being undertaken by the United Nations and in other international and regional forums to address the problem of corruption and bribery in international commercial transactions, and invites all States concerned to pursue the completion of such work; | UN | " ٢ - تحيط علما بالعمل الجاري في اﻷمم المتحدة وفي المنتديات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى من أجل التصدي لمشكلة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، وتدعو جميع الدول المعنية إلى السعي ﻹنجاز هذا العمل؛ |
The work being undertaken by the International Atomic Energy Agency on this topic was noted. | UN | ولوحظ العمل الذي تضطلع به حاليا الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذا الموضوع. |
10. Many speakers also expressed support for more specific initiatives being undertaken by the Office including programmes to assist urban refugees; the Mexico Plan of Action; and efforts to improve the security situation for staff. | UN | 10 - وأعرب العديد من المتحدثين أيضاً عن دعمهم للمبادرات المُحددة التي ما فتئت تتخذها المفوضية، بما في ذلك البرامج الرامية إلى مساعدة اللاجئين في المناطق الحضرية؛ وخطة عمل المكسيك؛ والجهود الرامية إلى تحسين الوضع الأمني للموظفين. |
Part of the Panel's fact-finding also concerned reforms being undertaken by the Government of the Democratic Republic of the Congo that could contribute to curbing the exploitation. | UN | وتعلق أيضا جزء من مهمة تقصي الحقائق التي يضطلع بها الفريق بالإصلاحات التي تتخذها حاليا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتي يمكن أن تسهم في كبح الاستغلال. |
Furthermore, it welcomes the work that is being undertaken by the group of experts on ammunition and explosives. | UN | وعلاوة على ذلك فهو يرحب باﻷعمال التي يضطلع بها حاليا فريق الخبراء بشأن الذخائر والمتفجرات. |