"beliefs and practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعتقدات والممارسات
        
    • معتقدات وممارسات
        
    • والمعتقدات والممارسات
        
    • الأفكار والممارسات
        
    • معتقداتها وممارساتها
        
    • ومعتقداتهم وممارساتهم
        
    It had also proved difficult to involve men in efforts to combat domestic violence, owing to the persistence of traditional beliefs and practices. UN وثبت أيضا أن من الصعب إشراك الرجال في الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي، بسبب رسوخ المعتقدات والممارسات التقليدية.
    Kindly elaborate on any measures taken by the Government to change customary beliefs and practices that discriminate against women. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي تدابير اتخذتها الحكومة لتغيير المعتقدات والممارسات العرفية التي تكرس التمييز ضد المرأة.
    Special emphasis is placed, among other things, on encouraging traditional beliefs and practices that reinforce positive behaviour. UN ويوجه تأكيد خاص، في جملة أمور، لتشجيع المعتقدات والممارسات التقليدية التي تعزز السلوك الإيجابي.
    Stereotyping contributes to the wrongful entrenching of baseless fears and the misprofiling of cultural and religious beliefs and practices. UN كما أن القوالب النمطية المتحجرة تسهم في ترسيخ خاطئ لمخاوف لا أساس لها، وفي تشويه صورة معتقدات وممارسات ثقافية ودينية.
    Additionally, in most countries, women's equality in the media is consistently restrained by discriminatory cultural attitudes, beliefs and practices deeply rooted in patriarchal societies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مساواة النساء في وسائط الإعلام تحدها، المواقف والمعتقدات والممارسات الثقافية التمييزية العميقة في المجتمعات الأبوية في معظم البلدان باستمرار.
    Sometimes, minority groups were prohibited from manifesting their religious beliefs, when they were not obliged to practice the dominant religion, and certain traditional beliefs and practices were undermined with a view to stifling political dissent. UN وأحيانا تتعرض اﻷقليات لحظر اﻹعراب عن دياناتها عندما لا ترغم على اتباع الديانة السائدة في البلد والغاء بعض المعتقدات والممارسات التقليدية بهدف قمع أية معارضة سياسية.
    Although some customary beliefs and practices prevented the advancement of women, education had a positive impact on women's self-confidence and on their families, who acknowledged the benefits of girls' education. UN فعلى الرغم من أن بعض المعتقدات والممارسات العرفية تحول دون النهوض بالمرأة، فإن للتعليم أثرا إيجابيا على ثقة المرأة بنفسها وعلى أسرتها التي تسلم بمزايا تعليم الفتيات.
    Religion or culture, in and of themselves, cannot be reduced to a static, closed set of beliefs and practices, as those are never monolithic and often fluid. UN ولا يمكن اختزال الدين أو الثقافة، في حد ذاتهما وبمفردهما، في مجموعة ساكنة ومغلقة من المعتقدات والممارسات، لأن تلك المعتقدات والممارسات ليست موحدة على الإطلاق وكثيرا ما تتسم بالميوعة.
    cultural beliefs and practices; UN :: المعتقدات والممارسات الثقافية؛
    107. Making female representation in political and public life widespread is a challenge because of traditional beliefs and practices. UN 107- ويشكل توسيع نطاق تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة تحدياً بسبب المعتقدات والممارسات التقليدية.
    Traditional beliefs and practices surrounding girls and boys, as well as community attitudes and perceptions about sexual reproductive health and condoms contributed to the high levels of teenage pregnancy. UN وتساهم المعتقدات والممارسات التقليدية المتعلقة بالفتيات والأولاد، وكذلك مواقف ومفاهيم المجتمع عن الصحة الجنسية والإنجابية واستعمال الرفالات، في ارتفاع مستويات حمل المراهقات.
    In many communities, cultural beliefs and practices have a disproportionate adverse impact on female participation in education, and many national policies do not address the issue of girls' right to education. UN وفي العديد من المجتمعات، تؤثر المعتقدات والممارسات الثقافية تأثيرا سلبيا جدا على التحاق المرأة بالتعليم، ولا يعالج العديد من السياسات الوطنية قضية حق الفتيات في التعليم.
    Similarly, the complex sociocultural beliefs and practices prevent women from participating in economic activities and being financially independent. UN وبالمثل فإن المعتقدات والممارسات الاجتماعية والثقافية المعقدة تحول دون مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية ودون استقلالهن ماليا.
    That the diversity of religious beliefs and practices should not lead to mutual suspicion, discrimination and humiliation, but to a mutual acceptance and harmony, demonstrating distinctive characteristics of each religion and culture, UN وأن تنوع المعتقدات والممارسات الدينية يجب ألا تفضي إلى الشك والتمييز والإذلال المتبادل، بل إلى القبول والانسجام المتبادلين وإظهار الخصائص المميزة لكل دين وثقافة،
    However, cultural beliefs and practices and the interests of practitioners made its full implementation challenging. UN ومع ذلك، فإن المعتقدات والممارسات الثقافية ومصالح الأشخاص الذين يمارسون ذلك هي أمور تجعل من الصعب التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية مثار تحديات.
    - a Falekaupule shall not withhold approval for establishment of any religion unless it is satisfied that the spread of beliefs and practices by the religious organization or association may directly threaten the values and culture of the island community; UN لا يمتنع المجلس الشعبي عن الموافقة على نشر أية ديانة في الجزيرة إلا إذا رأى أن نشر معتقدات وممارسات من خلال منظمة أو رابطة دينية قد يُهدد بشكل مباشر قيم وثقافة مجتمع الجزيرة؛
    Most rural women give birth at home, attended only by unskilled traditional midwives or relatives, often because of long-established beliefs and practices. UN وتضع معظم الريفيات مواليدهن في بيوتهن بمساعدة قابلات تقليديات أو قريبات غير مؤهلات فقط، في كثير من الأحيان بسبب معتقدات وممارسات راسخة منذ القدم.
    Child protection issues often challenge long-held beliefs and practices and can provoke denial and resistance to change. UN وكثيرا ما تتعارض قضايا حماية الأطفال مع معتقدات وممارسات راسخة لدى الناس منذ القدم، ويمكنها أن تـثيـر الرفض ومقاومة التغيير.
    Cultural beliefs and practices associated with causes and treatment of illness, and other lifestyle behaviors, are important determinants of women's health status, and in the prevention of morbidity and mortality. UN والمعتقدات والممارسات الثقافية المرتبطة بأسباب الأمراض وعلاجها، وبغير ذلك من أنماط السلوك ذي الصلة بأسلوب الحياة، هي من المحددات الهامة للحالة الصحية للمرأة، ولها دور في منع الاعتلال والوفيات.
    These steps are in the best traditions of India's secular polity and in keeping with its long history of respect and tolerance for all religions, beliefs and practices. UN وهذه الخطوات تندرج في أعرق تقاليد دولة الهند العلمانية وتتماشى مع تاريخها المجيد فيما يخص احترام كافة الديانات والمعتقدات والممارسات والتسامح معها.
    WaterAid Bangladesh and its partners carried out a baseline study in the slums of Dhaka early in 2005, to understand the beliefs and practices of menstrual hygiene and management. UN وأجرت منظمة المعونة المائية في بنغلاديش، بالتعاون مع شركائها، دراسة أساسية في أحياء مدينة دكا الفقيرة في عام 2005، استهدفت فهم الأفكار والممارسات المتعلقة بالنظافة الصحية في فترة الطمث وطرق تدبيرها.
    The required registration of communities allows officials to deny the legality of religious communities after evaluating the legitimacy of their beliefs and practices. UN كما أن إجراءات تسجيل الجماعات، وهو أمر مطلوب، يتيح للمسؤولين إمكانية رفض قانونية الجماعات الدينية بعد تقييم مشروعية معتقداتها وممارساتها(43).
    In implementing the measures envisaged in the NRM, the victims of trafficking receive equal treatment regardless of their race, ethnic group, sex, sexual orientation, age, religious beliefs and practices, political orientation, social and cultural belonging and without prejudice on account of having been exploited, humiliated, forced to carry out illegal activities or to work in the sex industry. UN ولدى تنفيذ التدابير المرتآة في آلية الإحالة الوطنية يتلقى ضحايا الاتجار بالبشر معاملة متساوية بغض النظر عن جنسهم، وانتمائهم الإثني، ونوع الجنس لكل منهم، وتوجُّههم الجنسي، وسنهم، ومعتقداتهم وممارساتهم الدينية، وتوجُّههم السياسي، وانتمائهم الاجتماعي والثقافي، ودون التحيُّز بسبب تعرّضهم للاستغلال والمهانة وإرغامهم على القيام بأنشطة غير قانونية أو العمل في مجال الأنشطة الجنسية لأغراض تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus