Moreover, commercial frauds often tailor themselves to the beliefs or commonalities that unite or are characteristic of a group. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتكيف تلك المخططات مع المعتقدات أو السمات المشتركة التي توحِّد الجماعة أو تميزها. |
They had also agreed to promote a culture of peace and respect for all religions, religious values, beliefs or cultures, and to prevent the defamation of religions. | UN | واتفقت أيضا على تشجيع ثقافة السلام واحترام جميع الأديان أو القيم الدينية أو المعتقدات أو الثقافات، ومنع تشويه صورة الأديان. |
In some cultures and societies, such discussions are taboo, with violence often part of traditional beliefs or practices. | UN | بل إنه في بعض الثقافات والمجتمعات، تكون مناقشة مثل هذه المواضيع من المحرمات، حيث يشكل العنف في كثير من الأحيان جزءا من المعتقدات أو الممارسات التقليدية. |
Fourthly, the need to stop pointing fingers at others and condemning their ideas or slighting their beliefs or trying to impose on them what we think is correct. | UN | رابعا، ضرورة الكف عن اتهام الآخر ومحاولة إدانة أفكاره أو تسفيه معتقداته أو السعي لفرض ما نراه نحن صوابا عليه. |
With regard to question 11, the Constitution made no distinction whatsoever among citizens on the grounds of sex, religion, beliefs or geographical origin. | UN | ولاحظ فيما يتعلق بالبند ١١ أن الدستور لا يميز بين المواطنين على أساس الجنس أو الدين أو المعتقد أو اﻷصل الجغرافي. |
He notes with concern that the National Security Law, as interpreted by the courts, criminalizes the expression of thoughts, beliefs or opinions on public matters, including government policies, as well as the possession of publicly available materials of a general or academic nature. | UN | ويلاحظ بعين القلق أن قانون اﻷمن القومي، وفقا لتفسير المحاكم له، يُجرﱢم اﻹعراب عن أفكار أو معتقدات أو آراء في مسائل عامة منها السياسات العامة للحكومة وحيازة مواد متوفرة علنا وذات طابع عام أو أكاديمي. |
No enquiry should be made concerning the religious beliefs or practices of the persons interviewed. | UN | وأوضح الرد أنه لا يجوز الاستفسار من الأشخاص، الذين يجري استجوابهم، عن معتقداتهم أو ممارساتهم الدينية. |
Such a commercial is, among others, one that distinguishes social groups on the basis of sex, race, age, religion, nationality, descent, beliefs or physical or mental peculiarities. | UN | وتتمثل تلك الاعلانات في أنواع عديدة منها الاعلانات التي تميز بين الفئات الاجتماعية على أساس العرق أو الجنس أو السن أو الجنسية أو النسب أو المعتقدات أو الخصوصيات البدنية أو اﻷخلاقية. |
Extremism, the imposition of beliefs or values on others, discrimination based on religious, racial or other grounds, bias, and xenophobia should be firmly rejected. | UN | فلا بد من أن نرفض رفضا قاطعا التطرف وفرض المعتقدات أو القيم على الآخرين، والتمييز لأسباب دينية أو عرقية أو غيرها من الأسباب، والتحيز وكراهية الأجانب وغيرها. |
The Law laid down the provision setting forth equal opportunity for individuals irrespective of gender, race, nationality, language, origin, social position, religion, beliefs or convictions; | UN | وقد أرسى القانون الأحكام التي تنص على الفرص المتساوية للأفراد بغض النظر عن الجنس أو العنصر أو الجنسية أو اللغة أو الأصل أو المركز الاجتماعي أو الدين أو المعتقدات أو القناعاتالآراء؛ |
By eliminating all beliefs or forms of knowledge... that could give rise to even a hint of doubt... | Open Subtitles | من خلال القضاء على جميع المعتقدات أو أشكال المعرفة... المعرفة التي يمكن التشكك بها |
The Ministers expressed dismay at instances of religious and cultural prejudices, misunderstanding, intolerance and discrimination on the basis of religion or beliefs or different systems, which undermine the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms and hinder the promotion of the culture of peace. | UN | 325 - وأعرب الوزراء عن انزعاجهم الشديد من حالات التعصب وسوء الفهم وعدم التسامح الديني أو الثقافي، ومن التمييز على أساس الدين أو المعتقدات أو غير ذلك من النظم، مما يقوض التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعوق نشر ثقافة السلام. |
Where individual beliefs or action run counter to such a right, the right of a State to preserve the security of a nation must prevail. " | UN | وعندما تكون المعتقدات أو الأعمال الفردية متعارضة مع هذا الحق، يجب أن يسود حق الدولة في الحفاظ على أمن الأمة " . |
There were no restrictions on the exercise of those freedoms, nor was there any coercion to change or renounce beliefs or views. | UN | ولا توجد أية قيود على ممارسة هذه الحريات، كما لا يُكره أحد على تغيير آرائه أو معتقداته أو على التخلي عنها. |
He believed that the draft resolution had quite enough flexibility to ensure that no country need go against its policies, beliefs or traditions. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن في مشروع القرار مرونة واسعة تكفل ألا يضطر أي بلد إلى الاتجاه عكس سياساته أو معتقداته أو تقاليده. |
Second, under article 33 of the Constitution, the right to freedom of thought and belief and the right to freedom of expression are guaranteed, and nobody shall be forced to express one's beliefs or to withhold them. | UN | وثانياً، وفقاً للمادة 33 من الدستور يُكفل الحق في حرية الفكر والمعتقد والحق في حرية التعبير، ولا يجوز إجبار أحد على التعبير عن معتقداته أو على كتمانها. |
There is absolutely no discrimination based on gender, religious beliefs or political choices. | UN | وليس هناك تمييز إطلاقاً قائم على نوع الجنس أو الديانة أو المعتقد أو الخيارات السياسية. |
No one is to be discriminated against on the basis of origin, race, sex, language, religion, beliefs, or their economic or any other status. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أي منهم بسبب الأصل أو العرق أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الوضع الاقتصادي أو أي وضع آخر. |
According to article 18 of the Constitution, all citizens of Uzbekistan have equal rights and freedoms and are equal before the law without distinction as to sex, race, ethnic group, language, religion, social origin, beliefs or individual or social status. | UN | فوفقاً للمادة 18 من الدستور، يتمتع جميع مواطني أوزبكستان بحقوق وحريات متساوية، وهم سواء أمام القانون، دون تمييز بسبب الجنس أو العنصر أو الفئة الإثنية أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو المعتقد أو الوضع الفردي أو الاجتماعي. |
We also agreed on the need for dialogue on these issues between people of different beliefs or traditions and on the need to work together to overcome intolerance and exclusivism. | UN | كما اتفقنا على ضرورة الحوار حول هذه القضايا بين من ينتمون إلى معتقدات أو تقاليد مختلفة، وعلى ضرورة العمل معا من أجل التغلب على التعصب والنزوع إلى استبعاد الآخرين. |
482. An amendment to the Act that entered into force on 1 January 1993 provided legal authority to protect cultural environments, which are areas where a cultural monument is part of a larger context, and areas distinguished by their links with special events, beliefs or traditions. | UN | ٢٨٤- وقد وفر تعديل صادر للقانون بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ السند القانوني لحماية البيئات الثقافية، أي المناطق التي يكون فيها اﻷثر الثقافي جزءا من سياق أوسع، والمناطق التي تتميز باقترانها في اﻷذهان بمناسبات أو معتقدات أو تقاليد خاصة. |
Unfortunately, in too many places today, people are still persecuted for their beliefs or denied the right to worship. | UN | ولسوء الطالع، ما زال الناس في أماكن أكثر مما ينبغي، يتعرضون للاضطهاد على أساس معتقداتهم أو يحرمون من الحق في العبادة. |
Consequently, teachers with no religious beliefs or with beliefs incompatible with those of the faith-based school are put at a disadvantage in comparison to theistic colleagues. | UN | وبالتالي، فإن المدرسين الذين لا يؤمنون بأي معتقد أو الذين يدينون بمعتقدات لا تتوافق مع معتقدات المدارس الدينية، يكونون في وضع غير موات مقارنة بزملائهم من معتنقي العقائد التوحيدية. |