"believe in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نؤمن
        
    • تؤمن
        
    • أؤمن
        
    • يؤمنون
        
    • نعتقد في
        
    • تؤمنين
        
    • نعتقد بأن
        
    • الاعتقاد في
        
    • تعتقد في
        
    • أعتقد في
        
    • أُؤمن
        
    If we believe in the value of this Conference we need to demonstrate it not in our words but in our decisions. UN وإذا كنا نؤمن بقيمة هذا المؤتمر فأحرى بنا أن نترجم ذلك في القرارات التي نتخذها وليس في الكلمات التي نرددها.
    Finally, we believe in the important role that the United Nations system can play in safeguarding the interests of children everywhere. UN أخيراً، نؤمن بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة في حماية مصالح الأطفال في كل مكان.
    They should firmly believe in the need for a settlement, something the Palestinians had come to believe. UN وعليها أن تؤمن إيماناً راسخًا بضرورة التوصل إلى تسوية، وهو ما توصل الفلسطينيون للإيمان به.
    Young man, you believe in the cross of Christ, son? Open Subtitles أيها الرجل الصغير، هل تؤمن بصليب المسيح، يا بني؟
    Catholics say I don´t believe in the pope, I´ll go to Hell. Open Subtitles يقول الكاثوليكيون أنني لا أؤمن بالـ بابا، لذا سأنزل إلى الجحيم.
    Not all, but there are who believe in the old way. Open Subtitles لسنا جميعاً هكذا لكن هناك العديد يؤمنون بهذه العادات القديمة
    We believe in the outstanding contribution it has to make to the conversation. UN وإننا نؤمن بأن لديها رأيا متميزا تدلي فيه بدلوها.
    We strongly believe in the compatibility of Islam and human rights and seek to do our part to promote understanding and tolerance. UN ونحن نؤمن بقوة أن ثمة توافقا بين الإسلام وحقوق الإنسان، ونسعى إلى القيام بدورنا في تعزيز التفاهم والتسامح.
    At the global level, we believe in the benefits of multilateralism. UN وعلى الصعيد العالمي، نؤمن بفوائد العمل المتعدد الأطراف.
    We fully believe in the important contribution of South-South cooperation to international efforts for development. UN ونحن نؤمن إيماناً كاملاً بالإسهام المهم للتعاون بين بلدان الجنوب في الجهود الدولية من أجل التنمية.
    If we believe in the relevance of a multilateral approach based on the United Nations, we must give the Organization the means to be the centre of multilateral action and a real catalyst for change. UN وإذا كنا نؤمن بوجاهة النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس الأمم المتحدة، فيجب أن نوفر للمنظمة الوسائل التي تمكنها من أن تكون مركزاً للعمل المتعدد الأطراف، وأن تكون قوة دفع لإحداث التغيير.
    We believe in the partnerships we have enjoyed with the bilateral and multilateral institutions that have made our progress possible. UN نحن نؤمن بالشراكات التي حظينا بها مع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف وجعلت تقدمنا ممكنا.
    You may not believe in the supernatural, but these are physical facts. Open Subtitles أنت قد لا تؤمن بعالم ماوراء الطبيعة؛ لكن هذه حقائق طبيعية
    For its part, the Kingdom of Morocco continues to believe in the virtues of dialogue and consultation and remains attached to the international rule of law. UN إن المملكة المغربية ما زالت من جهتها تؤمن بمزايا الحوار والتشاور وتتمسك بسيادة القانون الدولي.
    This reflects the fact that Azerbaijan still does not believe in the peaceful resolution of this conflict. UN وهو ما يظهر حقيقة أن أذربيجان ما زالت لا تؤمن بالحل السلمي لهذا الصراع.
    I prefer to believe in the kind of worldly help. Open Subtitles أنا شخصياً أؤمن بأن كل ما هو دنيوي يساعد
    I thus believe in the strength of the Japanese people, which comes to the fore most prominently in times of crisis. UN ومن ثم، فإنني أؤمن بقوة الشعب الياباني، والتي تبرز بشدة في أوقات الأزمات.
    For those who believe in the resurrection, death is inconsequential. Open Subtitles بالنسبة إلى من يؤمنون بالبعث، فالموت ليس ذا شأن.
    Fortunately, there are still some people who believe in the basic principles set forth by the founding fathers. Open Subtitles لحسن الحظ، ما زال هناك بعض الأشخاص الذي يؤمنون بالمبادئ الأساسية التي نص عليها الأباء المؤسسون.
    We believe in the validity and universality of these fundamental democratic achievements. UN إننا نعتقد في مشروعية تلك الإنجازات الديمقراطية الأساسية وفي طابعها العالمي.
    You may not believe in the curse, but I believe in you. Open Subtitles ربّما لا تؤمنين بوجود اللعنة لكنّي أؤمن بك
    As one of the countries where increasing areas of land are already becoming unusable or actually disappearing as a result of rising sea-levels caused by climate change, we believe in the urgent need for full implementation of the Kyoto Protocol. UN وبصفة بلدي بابوا غينيا الجديدة واحدا من البلدان التي تصبح فيها مساحات متزايدة من الأراضي بالفعل غير قابلة للاستخدام أو أنها تختفي بالفعل نتيجة لارتفاع مستوى البحر بسبب تغير المناخ، فإننا نعتقد بأن هناك حاجة ملحة لتنفيذ بروتوكول كيوتو تنفيذا تاما.
    The opinion expressed by Armenia, which has finally come to believe in the principle of impunity, may in essence also be considered an open call to discard the existing system and principles of international law. UN إن الرأي الذي أعربت عنه أرمينيا، والذي توصل إلى الاعتقاد في نهاية المطاف بمبدأ الإفلات من العقاب، يمكن اعتباره في الجوهر، أيضا دعوة مفتوحة إلى التخلي عن النظام الحالي ومبادئ القانون الدولي.
    He's got a face that will make you believe in God, and an ass that will make you believe in the devil. Open Subtitles ما حصل كان الوجه الذي سوف تجعلك تؤمن بالله، والحمار من شأنها أن تجعل كنت تعتقد في الشيطان.
    You mean to tell me you don't believe in the paranormal? Open Subtitles هل تقصدون ان تقولوا لي كنت لا أعتقد في خوارق؟
    I believe in the sanctity of life. Open Subtitles أنا أُؤمن بقدسية الحياة الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus