"believe that this" - Traduction Anglais en Arabe

    • نعتقد أن هذا
        
    • نعتقد أن هذه
        
    • نرى أن هذا
        
    • أعتقد أن هذا
        
    • نؤمن بأن هذا
        
    • نؤمن بأن هذه
        
    • نرى أن هذه
        
    • يعتقدون أن هذا
        
    • نعتقد بأن هذه
        
    • للاعتقاد بأن هذا
        
    • تعتقد أن هذا
        
    • نعتقد بأن هذا
        
    • تعتقد أن هذه
        
    • نرى أن ذلك
        
    • نعتقد أن ذلك
        
    We believe that this dialogue among French-speaking countries has made a significant contribution to the success of those world conferences. UN ونحن نعتقد أن هذا الحوار فيما بين البلدان الناطقة بالفرنسية أسهم اسهاما ملموسا في نجاح تلك المؤتمرات العالمية.
    We believe that this hypersexuality that you're exhibiting... might be caused by the tumor pressing down on the brain tissue. Open Subtitles ونحن نعتقد أن هذا الإفراط الجنسي قد يكون السبب من قبل الضغط على أسفل الورم على نسيج الدماغ
    However, we believe that this matter should be addressed on a case-by-case basis, with due consideration given to the contributions of candidates to international peace and security. UN غير أننا نعتقد أن هذه المسألة ينبغي تناولها على أساس كل حالة على حدة، مع المراعاة الواجبة لإسهامات البلدان المرشحة في السلم والأمن الدوليين.
    However, we believe that this machinery could and should do better. UN غير أننا نعتقد أن هذه الآلية يمكن، بل ينبغي، أن تقوم بأكثر من ذلك.
    On the contrary, we believe that this programme should be strengthened, regardless of any adjustments that may be required for its increased efficiency. UN بل على العكس من ذلك، نرى أن هذا البرنامج ينبغي أن يعزز، بصرف النظر عما قد تتطلبه زيادة كفاءته من تعديلات.
    Taken together with the mitigating actions now instituted, I believe that this will ensure that a full year will not be lost for the work of the Committee. UN وبضم ذلك إلى إجراءات التخفيف التي باتت قائمة الآن، أعتقد أن هذا الأمر سيكفل عدم هدر سنة كاملة من عمل اللجنة.
    We believe that this is the most relevant principle for addressing the question of the legal regime, which is still outstanding. UN نحن نؤمن بأن هذا هو المبدأ الأهم لمعالجة مسألة النظام القانوني التي ما زالت عالقة.
    We believe that this call for peace, tolerance and mutual understanding will further contribute to the promotion of a global culture of peace around the world. UN إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم.
    Having read this year's draft resolution, we believe that this is again the case. UN وبعد قراءة مشروع قرار هذا العام، نعتقد أن هذا هو الحال مرة أخرى.
    We do not believe that this ambiguity has been sufficiently clarified. UN ونحن لا نعتقد أن هذا الغموض قد تم إيضاحه بما فيه الكفاية.
    We do so because we believe that this is the appropriate forum for an open dialogue that will strengthen the common understanding we must come to. UN ونفعل ذلك لأننا نعتقد أن هذا هو المحفل المناسب لإجراء حوار مفتوح سيعزز التفاهم المشترك الذي يجب أن نتوصل إليه.
    We believe that this approach lacks clarity and requires further clarification. UN إننا نعتقد أن هذا النهج يتسم بالغموض ويتطلب مزيدا من الإيضاح.
    By extension, we believe that this appeal to States applies not only to trading matters but also to all the other aspects of relationships among nations. UN ولذا نعتقد أن هذا النداء الموجه للدول الأعضاء لا ينطبق على مسائل التجارة فحسب، بل ينطبق أيضا على الجوانب الأخرى للعلاقات بين الدول.
    We believe that this mechanism has managed to develop a spirit of greater cooperation and has achieved continuity, inclusiveness and transparency. UN وإننا نعتقد أن هذه الآلية تمكنت من خلق روح تقوم على ازدياد التعاون وحققت الاستمرارية، والشمولية والشفافية.
    We believe that this process has added value to the current work programme. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية قد أضافت بعض القيمة إلى برنامج العمل الحالي.
    We believe that this debate will make a decisive contribution to that end. UN ونحن نعتقد أن هذه المناقشة ستقدم إسهاما حاسما في تحقيق تلك الغاية.
    Furthermore, we believe that this could be achieved through the following steps, which were also mentioned by the Special Representative. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن هذا يمكن تحقيقه من خلال الخطوات التالية، التي ذكرها أيضا الممثل الخاص.
    Moreover, I do not believe that this will be a cause of much concern and controversy even in the future. UN وعلاوة على ذلك، فلا أعتقد أن هذا سيكون سببا للكثير من القلق والخلاف حتى في المستقبل.
    We believe that this progress calls for reciprocal gestures from Israel, starting with the settlements issue. UN إننا نؤمن بأن هذا التقدم يستدعي من إسرائيل بادرات مقابلة، بدءا بمسألة المستوطنات.
    Albania welcomes this rendering of the world Court and we believe that this opinion should be acknowledged and respected. UN وألبانيا ترحب بهذا التفسير من المحكمة العالمية وإننا نؤمن بأن هذه الفتوى يجب الاعتراف بها واحترامها.
    We believe that this document is a fine basis for further improvements and calls for more in-depth and detailed consideration. UN ونحن نرى أن هذه الوثيقة تمثل أساسا طيبا ﻹجراء المزيد من التحسينات وتستدعي المزيــد مــن النظر المتعمق والمفصل.
    Many scholars believe that this is the basis of Christianity. Open Subtitles كثير من العلماء يعتقدون أن هذا هو أساس المسيحية.
    However, we believe that this problem, like many other thorny problems the world faces, can be resolved, provided that the parties directly concerned have the necessary political will to resolve it. UN ومع ذلك، فإننا نعتقد بأن هذه المشكلة، يمكن حلها، شأنها شأن كثير من المشاكل اﻷخرى التي يواجهها العالم، شريطة أن تتحلى اﻷطراف المعنية مباشرة باﻹرادة اللازمة لحلها.
    There is reason to believe that this may create special difficulties for women artists. UN وهناك سبب للاعتقاد بأن هذا قد يؤدي إلى صعوبات خاصة بالنسبة للنساء الفنانات.
    The United Kingdom continues to believe that this represents a very sensible agenda for the foreseeable future and I should like to say a few more words about each of these items. UN وكانت المملكة المتحدة ولا تزال تعتقد أن هذا يمثل جدول أعمال معقولاً جداً بالنسبة للمستقبل المنظور، ويتعين عليﱠ أن أقول بضع كلمات أخرى قليلة عن كل من هذه البنود.
    We believe that this blockade is an anachronism from a past page of history that we wish to turn once and for all. UN إننا نعتقد بأن هذا الحصار هو مفارقة تاريخية من صفحة من التاريخ الماضي التي نود طيها مرة واحدة وإلى الأبد.
    It does not however believe that this is the central issue in the law and practice of reservations to multilateral conventions. UN بيد أنها لا تعتقد أن هذه هي المسألة اﻷساسية في قانون وممارسة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    We further believe that this can be effectively done through modernization of the agricultural sector, which dominates the economy and employs the majority of our population. UN كما نرى أن ذلك يمكن أن يتحقق بشكل فعال من خلال تحديث القطاع الزراعي الذي يسيطر على الاقتصاد والذي تعمل فيه أغلبية سكاننا.
    To the contrary, we believe that this is of a piece with social issues and with individual, family and community well-being. UN وعلى العكس من ذلك، نحن نعتقد أن ذلك جزء لا يتجزأ من القضايا الاجتماعية ومن رفاه الفرد واﻷسرة والمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus