However, although such an approach would theoretically be possible, the State party believes that it might be counterproductive if the request did not come from the Committee itself. | UN | وعلى الرغم من أن مثل هذا النهج ممكن نظرياً، فإن الدولة الطرف تعتقد أنه قد يحقق نتيجة عكسية إذا لم يأت الطلب من اللجنة نفسها. |
However, although such an approach would theoretically be possible, the State party believes that it might be counterproductive if the request did not come from the Committee itself. | UN | وعلى الرغم من أن مثل هذا النهج ممكن نظرياً، فإن الدولة الطرف تعتقد أنه قد يحقق نتيجة عكسية إذا لم يأت الطلب من اللجنة نفسها. |
But the European Union is dreaming if it believes that it will be able to normalize relations with Cuba while the so-called common position exists. | UN | لكن الاتحاد الأوروبي يحلم إذا كان يعتقد أنه سيتمكن من تطبيع العلاقات مع كوبا فيما يوجد هناك ما يسمى بالموقف المشترك. |
My delegation will vote in favour of the draft resolution because it believes that it is balanced and fair. | UN | سيصوت وفدي مؤيدا لمشروع القرار ﻷنه يعتقد أنه متوازن ومنصف. |
Japan believes that it is important for recipient countries to endeavour to regulate themselves instead of placing the onus solely on supplier countries. | UN | واليابان تعتقد أن من اﻷهمية للبلدان المتلقية أن تسعى إلى تنظيم نفسها بدلا من إلقاء المسؤولية على البلدان الموردة وحدها. |
The United Kingdom looks forward to participating in the Group and believes that it should consider the following: | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى المشاركة في الفريق، وتعتقد أنه ينبغي أن ينظر فيما يلي: |
As regards the impact of fishing on vulnerable marine ecosystems, Mexico believes that it is necessary to continue to find instruments to implement measures already adopted and to make those effective. | UN | أما بالنسبة لتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، فإن المكسيك ترى أن من الضروري مواصلة إيجاد أدوات لتنفيذ التدابير التي اتخذت بالفعل ولجعل تلك التدابير فعالة. |
Accordingly, he believes that it is premature for him to reach any final conclusions at this time on the reform process. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يعتقد أن من السابق ﻷوانه أن يخلص هو إلى أي استنتاجات نهائية في هذه المرحلة بشأن عملية اﻹصلاح. |
It believes that it can trust the French Republic to strive for a joint and honourable resolution of the situation. | UN | فهي تعتقد أنها تستطيع أن تثق بسعي الجمهورية الفرنسية إلى إيجاد حل مشترك مشرف للحالة. |
Azerbaijan supports the indefinite extension of that Treaty and believes that it should be made universal. | UN | وتؤيد أذربيجان تمديد هذه المعاهدة إلـى أجـل غير مسمى، وترى أنه ينبغي جعلها عالمية الطابع. |
The United Kingdom, however, believes that it should and that the decision we have taken is therefore the right one and an important one. | UN | ولكن المملكة المتحدة تعتقد أنه يجب ذلك على المؤتمر وبالتالي فإن المقرر الذي اتخذناه هو مقرر هام وهو المقرر الصحيح. |
Consequently, Japan believes that it is not necessary to incorporate the idea of international crimes into the draft articles on State responsibility. | UN | وبناء عليه، فإن اليابان تعتقد أنه لا حاجة إلى إدراج فكرة الجنايات الدولية في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
My Government believes that it would be appropriate and fair to offer the remedy provided for in the national legislation of many States, including our own. | UN | وحكومة بلدي تعتقد أنه من الملائم ومن الإنصاف دفع التعويض المنصوص عليه في التشريع الوطني لدول كثيرة، بما في ذلك دولتي. |
He believes that it might contain the identify of another one of our assets in China. | Open Subtitles | يعتقد أنه تحتوى على هوية . عميل أخر لنا في الصين |
So when someone goes up the mountain and believes that it is moving in a straight line actually go completely in the other direction . | Open Subtitles | وعندما يصعد أحد يعتقد أنه يمشي بخط مستقيم في الواقع إلى الإتجاه الآخر |
My client believes that it could become volatile. | Open Subtitles | عميلي يعتقد أنه يمكن زن يكون سريع التأثر. |
Ecuador believes that it is necessary to reform the United Nations and has done its utmost to reach consensus to make headway on the path to structural and substantive reform. | UN | إن إكوادور تعتقد أن من الأهمية إصلاح الأمم المتحدة، وقد قامت بكل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء يمهد الطريق لإجراء إصلاح هيكلي وجوهري. |
However, the Group believes that it is important to continue to consider measures and procedures that will make it possible to optimize the use of the existing human and financial resources of the Office of the President. | UN | ولكن المجموعة تعتقد أن من المهم مواصلة النظر في التدابير والإجراءات التي ستسمح بالاستفادة القصوى من الموارد البشرية والمالية المتاحة لمكتب الرئيس. |
The Republic of Guinea condemns those intolerable acts and believes that it should be the concern of all States to combat and eradicate terrorism. | UN | وجمهورية غينيا تدين تلك الأعمال التي لا يمكن السكوت عليها، وتعتقد أنه ينبغي أن يكون الشغل الشاغل لجميع الدول هو مكافحة الإرهاب واستئصال شأفته. |
However, the Policía de Investigaciones believes that it would be useful to create a consultative body to deal with the listed individuals who appear only under their first name and family name, in order to carry out the relevant removals. | UN | بيد أن شرطة التحقيقات ترى أن من الملائم أن يكون ثمة مرجعية تشاورية في ما يتعلق بالأشخاص الموجودين على القائمة ممن لا يحملون سوى اسم ولقب، بغية استبعاد من هم غير معنيين بالأمر. |
The Secretary-General believes that it would seem better to keep the short-term military activities of the liaison team separate from the long-term activities which will be coordinated through the integrated office. | UN | وقال اﻷمين العام إنه يعتقد أن من اﻷفضل إبقاء اﻷنشطة العسكرية القصيرة اﻷجل لفريق الاتصال منفصلة عن اﻷنشطة الطويلة اﻷجل التي سيجري تنسيقها عن طريق المكتب المتكامل. |
The many positive elements in the report notwithstanding, Uganda finds the allegation that Uganda People's Defence Forces (UPDF) personnel sold arms to insurgents totally untrue and outrageous and believes that it may prove detrimental to its valiant efforts in favour of peace in Somalia. | UN | ورغم العناصر الإيجابية العديدة الواردة في التقرير، ترى أوغندا أن الادعاءات بضلوع أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ببيع أسلحة إلى المتمردين عارية عن الصحة ومثيرة للسخط وهي تعتقد أنها قد تضر بالجهود الجبارة المبذولة في سبيل تحقيق السلام في الصومال. |
The Mongolian Government welcomes the proposal for a new global fund on AIDS and health, tuberculosis and malaria, and believes that it must become operational and start its work early this year. | UN | وترحب الحكومة المنغولية باقتراح إنشاء صندوق عالمي جديد للإيدز والصحة والسل والملاريا، وترى أنه يجب أن يصبح جاهزا للتشغيل وأن يبدأ عمله في وقت مبكر هذا العام. |
Turkey welcomes this Recommendation and believes that it will contribute significantly to the uniform interpretation of the Convention. | UN | وترحّب تركيا بهذه التوصية وتعتقد أنها ستساعد كثيراً على تفسير الاتفاقية تفسيراً موحداً. |
The Special Rapporteur believes that it would be pointless, at the present stage, to reopen discussion of the preliminary conclusions which the Commission adopted in 1997. | UN | غير أن المقرر الخاص لا يرى أن من المفيد أن تُناقش من جديد في هذه المرحلة الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في 1997. |
157. The Special Rapporteur has chosen to draw particular attention to the right to security as an autonomous human right which is linked not only to individual liberty, but to all the rights enjoyed by the human person, as a simple corollary of his human status, because he believes that it is one of those rights that is least observed in Zaire. | UN | ٧٥١- وقد اختار المقرر الخاص ان يوجه الانتباه بشكل خاص إلى الحق في اﻷمان كحق من حقوق اﻹنسان المستقلة ذاتيا المرتبطة ليس بالحرية الفردية فحسب بل وبكافة الحقوق التي يتمتع بها اﻹنسان نتيجة طبيعته فحسب لمكانته كإنسان، ﻷنه يؤمن بأن هذا الحق هو من أقل الحقوق حظا في زائير. |
With regard to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, Argentina is closely following the situation in the region and believes that it is important to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تتابع الأرجنتين عن كثب الوضع في المنطقة وتعتقد أن من المهم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية. |
Our country thus believes that it is the responsibility of all States to contribute to the development of national and international policies and mechanisms to jointly address those various threats in a multidimensional and multisectoral approach. | UN | لذا فإن بلدنا يؤمن بأن من مسؤولية الدول كافة أن تساهم في تطوير السياسات والآليات الوطنية والدولية اللازمة للتصدي الجماعي للتهديدات المتنوعة تلك بنهج متعدد الأبعاد ومتعدد القطاعات. |