"belligerent parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف المتحاربة
        
    • للأطراف المتحاربة
        
    • الأطراف المتنازعة
        
    • الأطراف المتناحرة وعجز
        
    • الأطراف المقاتلة
        
    • أطراف متحاربة
        
    A political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. UN وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة.
    Others had opposed the introduction of references to the inequality of belligerent parties in the draft articles. UN وقد عارض أعضاء آخرون إدراج إشارات في مشاريع المواد إلى عدم المساواة بين الأطراف المتحاربة.
    The leaders of the belligerent parties are playing for the highest bid without showing willingness to invest seriously in any political process. UN ويسعى قادة الأطراف المتحاربة للحصول على أكبر المكاسب ولا يبدون أي رغبة في الاستثمار الجدي في أي عملية سياسية.
    A distinction should be drawn between the two kinds of relations, dealing first with those between the belligerent parties. UN وينبغي الفصل بين هذين النوعين من العلاقات على أن يتم أولا تناول العلاقات بين الأطراف المتحاربة.
    But the deployment of MONUC could be executed only in the most difficult of logistic circumstances, at great expense and with the goodwill of the belligerent parties. UN بيد أن نشر البعثة لا يمكن إلا أن ينفذ في أصعب الظروف السوقية وبتكلفة هائلة وبالنوايا الحسنة للأطراف المتحاربة.
    A 2008 Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) report noted that child recruitment by belligerent parties is an increasingly serious concern, especially in refugee camps in Chad's north-east. UN ولا حظ تقرير صدر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2008 أن تجنيد الأطفال من قبل الأطراف المتنازعة يشكل مصدر قلق متزايد، ولا سيما في مخيمات اللاجئين في شمال
    In that decisive step, nothing can replace the legitimacy that the United Nations has in the eyes of all the belligerent parties. UN وفي تلك الخطوة الحاسمة، لا شيء يمكن أن يحل محل المشروعية التي تتمتع بها الأمم المتحدة في نظر جميع الأطراف المتحاربة.
    We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation. UN وندعو الأطراف المتحاربة إلى القيام بالمزيد من الجهود لتهدئة الوضع.
    Organized and mobilized ex-child soldiers from other belligerent parties during peace talks on conflict. UN والعمل على تنظيم وحشد جنود أطفال من الأطراف المتحاربة الأخرى أثناء محادثات السلام بشأن النزاع.
    It was interesting to note that there was a great reluctance on the part of at least the three major belligerent parties to discuss the issue. UN وجدير بالاهتمام ملاحظة أن الأطراف المتحاربة الرئيسية الثلاثة على الأقل كانت تتحاشى بشدة مناقشة هذه المسألة.
    Movement restrictions imposed on UNAMID by the belligerent parties frequently constrained access to areas affected by the fighting. UN وكثيرا ما تحول القيود التي تفرضها الأطراف المتحاربة على حركة العملية المختلطة دون الوصول إلى المناطق المتأثرة بالقتال.
    I call on the belligerent parties to establish an enabling environment throughout Darfur within which such consultations can take place safely and freely. UN وأدعو الأطراف المتحاربة إلى تهيئة بيئة مؤاتية في جميع أنحاء دارفور يمكن أن تجرى خلالها هذه المشاورات بأمان وحرية.
    Increasing the inclusiveness of the peace process with regard to the belligerent parties, however, remains an important element of a lasting settlement to the conflict. UN غير أن زيادة إشراك الأطراف المتحاربة في عملية السلام لا تزال تشكل عنصراً هاماً من عناصر التسوية الدائمة للنزاع.
    Adverse security conditions and intermittent access restrictions imposed on aid agencies by belligerent parties impeded humanitarian needs assessments and the provision of aid in areas affected by fighting. UN وأدت الظروف الأمنية السيئة والقيود التي تفرضها الأطراف المتحاربة أحيانا على وصول المعونة إلى عرقلة عمليات تقييم الاحتياجات الإنسانية وتقديم المعونة في المناطق المتضررة من القتال.
    The blockade also constitutes collective punishment, which is unconditionally prohibited in article 33 of the Fourth Geneva Convention, which deals with the rights and obligations of belligerent parties. UN ويشكل الحصار أيضا عقابا جماعيا، حظرته دون شروط المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تتناول حقوق والتزامات الأطراف المتحاربة.
    The potential for any internal acquisition of arms and related materiel within Darfur inherently undermines attempts to stem the supply of this materiel to belligerent parties through the imposition of a United Nations arms embargo. UN كما أن إمكانية الحيازة الداخلية للأسلحة والعتاد المتصل بها في دارفور تنال في الصميم من المحاولات الرامية إلى إيقاف إمداد الأطراف المتحاربة بهذه المعدات بفرض حظر الأمم المتحدة على الأسلحة.
    Another factor inducing susceptibility to termination, withdrawal or suspension of a treaty was the material breach of the treaty by one of the belligerent parties. UN وقالت إن ثمة عاملا آخر يزيد إمكانية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها وهو الخرق الجوهري للمعاهدة من جانب الأطراف المتحاربة.
    The members of the Council urged the leaders of the belligerent parties to reach an understanding on major outstanding issues for implementing the ceasefire agreements. UN وحث أعضاء المجلس قادة الأطراف المتحاربة على التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية المعلقة المتصلة بتنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار.
    185. At the same time, opposition was expressed to the introduction of references to the inequality of belligerent parties in the draft articles. UN 185- وفي الوقت نفسه، أُبديت معارضة تضمين مشاريع المواد إشارات إلى عدم تساوي الأطراف المتحاربة.
    In light of these concerns, I once again reiterate to the belligerent parties that there is no military solution to the Darfur conflict. UN وفي ضوء هذه الشواغل، أؤكد مرة أخرى للأطراف المتحاربة أنه لا يوجد أي حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور.
    Following the conclusion of a peace agreement in Linas-Marcoussis, France, a ceasefire had been signed on 3 May 2003 and the belligerent parties had officially declared the end of the war on 4 July 2003. UN وعقب إبرام اتفاق السلام في لينا-ماركوسي بفرنسا، تم التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في 3 أيار/مايو 2003 وأعلنت الأطراف المتنازعة رسميا نهاية الحرب في 4 تموز/يوليه 2003.
    The Ministers reiterated the role of the General Assembly in the maintenance of international peace and security and expressed grave concern at instances wherein the Security Council fails to address cases involving genocide, crimes against humanity, war crimes or ceasefire between belligerent parties, in fulfilment of its primary responsibility in this regard; UN 76-6 أعاد الوزراء التأكيد على دور الجمعية العامة في حفظ السلم والأمن الدوليين وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الحالات التي فشل فيها مجلس الأمن في تناول قضايا مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب أو وقف إطلاق النار بين الأطراف المتناحرة وعجز المجلس عن الاضطلاع بمسؤوليته في هذا الصدد؛
    The Panel also interacted with combatants and their officers from all belligerent parties and with international observers. UN وتواصل الفريق أيضا مع المقاتلين وضباطهم من جميع الأطراف المقاتلة ومع المراقبين الدوليين.
    1986-1990 Became liaison officer for the child soldiers, locating their families and homes after war; organized and mobilized ex-child soldiers from other belligerent parties during peace talks on conflict. UN أصبح ضابط اتصال لصالح الأطفال الجنود، يحدد مكان وجود أسرهم ومنازلهم بعد الحرب؛ قام بتنظيم وحشد الأطفال الجنود السابقين ممن كانوا ينتمون إلى أطراف متحاربة أخرى أثناء محادثات السلام المتعلقة بالنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus