"belong to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينتمون إلى
        
    • تنتمي إلى
        
    • تندرج ضمن
        
    • هي ملك
        
    • ينتمي إلى
        
    • ينتميان إلى
        
    • ينتمون الى
        
    • تنتمي الى
        
    • ملكا
        
    • ننتمي إلى
        
    • عضوا في الاتحاد
        
    • تعد من
        
    • ملكاً
        
    • هي موكلة على
        
    • تنتميان إلى فئة
        
    The cue card guys belong to the Propmasters' Union. Open Subtitles المسؤولون عنها ينتمون إلى نقابة العاملين في الأكسسوار
    Husbands of beautiful women belong to the criminal classes. Open Subtitles إن أزواج النساء الجميلات ينتمون إلى الطبقة الإجرامية
    Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to the second category are very explicit in terms of withdrawal. UN والاتفاقيات أو المعاهدات، مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    You belong to the Praying Mantis clan, don't you? Open Subtitles أنت تنتمي إلى فرس النبي عشيرة، أليس كذلك؟
    Reaffirming that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنها تندرج ضمن قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة،
    Article 7 is the Pole Star of the Constitution stating that all powers in the Republic belong to the people. UN أما المادة 7 من الدستور فهي النجم الساطع فيه وتذكر أن كل السلطات في الجمهورية هي ملك للشعب.
    Finally, allow me to highlight the needs of people with disabilities, who belong to the most vulnerable group in general, and in development processes in particular. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى أضعف فئة عموما، وفي العمليات الإنمائية على نحو خاص.
    Some of the perpetrators are even thought to belong to the Chad armed forces. UN بل يعتقد أن بعض مرتكبي هذه الأعمال ينتمون إلى القوات العسكرية التشادية.
    Today's victims of contemporary forms of slavery tend to belong to the poorest and most vulnerable and marginalized social groups in their respective societies. UN يغلب على ضحايا اليوم لأشكال الرق المعاصرة أنهم ينتمون إلى الفئات الاجتماعية الأفقر والأضعف والأكثر تهميشا في مجتمعاتهم.
    And we're sure these gloves belong to the killer? Yeah. Open Subtitles ونحن على يقين من هذه القفازات تنتمي إلى القاتل؟
    Your stitches are a gift, but your eyes belong to the Unseeing, and you don't deserve them anymore. Open Subtitles غرز الخاص بك هي هدية، ولكن عينيك تنتمي إلى أونسينينغ، وكنت لا تستحق لهم بعد الآن.
    It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. UN ولا يمكن تصور أن حكومة تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها بشكل منهجي بمكن أن تنتمي إلى المجلس.
    Reaffirming that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنها تندرج ضمن قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة،
    There appears to be widespread understanding that natural resources located on indigenous lands or territories, resources such as timber, water, flora and fauna, belong to the indigenous peoples that own the land or territory. UN وهناك على ما يبدو إقرار واسع النطاق بأن الموارد الطبيعية الموجودة على أراضي أو أقاليم السكان الأصليين كالأخشاب والمياه والنباتات والحيوانات هي ملك للشعوب الأصلية التي تمتلك الأرض أو الإقليم.
    Similarly, in Cartagena, where approximately 600,000 Black people live, 7 out of 20 members of the city council belong to the Black community, and the municipal government has begun a training programme for Afro—Colombian managers. UN وبالمثل ينتمي إلى مجموعة السود ٧ من بين اﻟ٠٢ عضوا في مجلس مدينة كرتاخينا التي يعيش فيها زهاء ٠٠٠ ٠٠٦ أسود وشرعت البلدية في تنفيذ برنامج لتدريب كوادر كولومبيين من أصل أفريقي.
    Detainees would be invited to choose three names from the list, no two of which could be of the same nationality or belong to the same grouping. UN ويدعى المحتجزون إلى اختيار ثلاثة أسماء من القائمة، لا يحمل اثنان منهما جنسية واحدة أو ينتميان إلى الفئة ذاتها.
    Six members of the Forum, however, do not belong to the United Nations. UN ولكن ستة من أعضاء المحفل لا ينتمون الى اﻷمم المتحدة.
    Thus, not all microenterprises belong to the informal sector. UN ومن ثم فليست كل المؤسسات الصغيرة تنتمي الى القطاع غير المنظم.
    Soon, all the land will belong to the people again. Open Subtitles قريبا، كل الأراضي سوف تعود ملكا للشعب من جديد.
    We, too, belong to the South Asian region and share deep friendship with all other countries who do. UN ونحن أيضا ننتمي إلى منطقة جنوب آسيا وتربطنا صداقات عميقة مع البلدان اﻷخرى المنتمية إليها.
    Customs and police checks remain necessary, since Gibraltar does not belong to the European Union Customs Union. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Reaffirming also that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وأنها تعد من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة،
    Yes, it does belong to the dead woman. Open Subtitles نعم، إنها ملكاً للمرأة الميتة.
    The Inspectors believe the creation of internal oversight committees can lead to duplication of responsibilities that properly belong to the head of internal oversight in each organization. UN والمفتشون يرون أن إنشاء آليات للرقابة الداخلية يمكن أن يؤدي إلى ازدواجية المسؤوليات التي هي موكلة على النحو الملائم لمدير الرقابة الداخلية في كل منظمة من المنظمات.
    It was again noted that while both matters belong to the larger family of mine action, mine clearance and victim assistance have different timelines, involve distinct national and international actors and relate to different national institutional and regulatory frameworks and budget lines. UN ولوحظ مرة أخرى أن مسألتي إزالة الألغام ومساعدة الضحايا تخضعان لخطوط زمنية مختلفة، وتشملان جهات فاعلة وطنية ودولية متمايزة، وتتصلان بأطر مؤسسية وتنظيمية وأبواب ميزانية وطنية مختلفة رغم أن كليهما تنتميان إلى فئة الأعمال المتعلقة بالألغام الأوسع نطاقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus