"belonging to groups" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنتمين إلى الفئات
        
    • ينتمون إلى جماعات
        
    • ينتمون إلى الفئات
        
    • ينتمون إلى مجموعات
        
    • المنتمين إلى مجموعات
        
    • المنتمين إلى فئات
        
    • المنتمين إلى المجموعات
        
    • ينتمون إلى فئات
        
    • المنتمين إلى الجماعات
        
    This part concerns affirmative action programmes intended to remedy the situation of persons belonging to groups discriminated against in employment. UN وهو يتعلق ببرامج العمل اﻹيجابي، التي يُتوخى منها معالجة حالة اﻷشخاص المنتمين إلى الفئات التي يميﱠز ضدها في العمالة.
    It is the responsibility of all stakeholders to ensure that the voices of individuals belonging to groups most at risk are heard, and taken into account, in compliance with the principles of pluralism of views, tolerance, broadmindedness and equity. UN ومن مسؤولية جميع الأطراف المعنية ضمان أن تُسمع أصوات الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر، وأن توضع في الحسبان، وفقاً لمبادئ تعددية الآراء والتسامح والانفتاح والإنصاف.
    Combating racial discrimination; promoting the rights of persons belonging to groups requiring special protection: women, children, minorities and indigenous people; UN مناهضة التمييز العنصري؛ وتعزيز حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جماعات تحتاج إلى حماية خاصة: النساء، واﻷطفال، واﻷقليات، والسكان اﻷصليون؛
    16. CoE-ECRI noted that the San Marinese constitutional order ensured respect for members belonging to groups of concern to CoE-ECRI and that any victims of discrimination could institute proceedings before the competent judicial authorities. UN 16- ولاحظت اللجنة أن النظام الدستوري لسان مارينو يكفل احترام الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات موضع اهتمام اللجنة، وأنه بإمكان أي ضحية من ضحايا التمييز رفع دعاوى أمام السلطات القضائية المختصة.
    of persons belonging to groups requiring special UN ينتمون إلى مجموعات تحتاج إلى حماية خاصة:
    They have the obligation to ensure that remedial measures are taken, including the recognition of the right of persons belonging to groups in situations of vulnerability to participate in the adoption of such measures. UN وعليها التزام بضمان اتخاذ التدابير التصحيحية، بما في ذلك الاعتراف بحق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات مستضعفة في المشاركة في اعتماد مثل هذه التدابير.
    As to affirmative action programmes, the purpose of these programmes is to remedy the situation of persons belonging to groups discriminated against in employment, including women, members of cultural communities, disabled persons and Aboriginal persons. UN ٧٤٠١- وفيما يتعلق ببرامج العمل اﻹيجابي، يتمثل الغرض من هذه البرامج في معالجة حالة اﻷشخاص المنتمين إلى فئات يُميﱠز ضدها في العمالة، بما فيها النساء وأعضاء الجماعات الثقافية والمعوقون والسكان اﻷصليون.
    The State party should take measures to provide an effective free legal aid system, in particular for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    Men belonging to groups where traditional definitions of masculinity are prevalent consider the injection of drugs more manlike than the consumption of pills. UN والذكور الذين ينتمون إلى فئات يكون التعريف التقليدي للرجولة هو السائد فيها، يعتبرون حقن المخدرات أكثر رجولة من ابتلاع حبوب العقاقير.
    They are all the more relevant for individuals belonging to groups most at risk whose rights are more likely to be violated or unduly restricted. UN وتكتسي هذه التوصيات أهمية أكبر بالنسبة إلى الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر والذين تكون حقوقهم أكثر عرضة للانتهاكات أو لقيود لا مبرر لها.
    Notably, those were recommendations to strengthen the protection of persons belonging to groups defined by the criteria of race, ethnicity, gender, sexual orientation or age. UN وهذه التوصيات تدعو بالأخص إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات المحددة بمعايير العرق أو الإثنية أو الجنس أو الميل الجنسي أو السن.
    72. The rights to freedom of peaceful assembly and of association play a key role in empowering individuals belonging to groups most at risk to claim other rights and overcome the challenges associated with marginalization. UN 72- ويؤدي الحق في حرية التجمع السلمي و تكوين الجمعيات دوراً أساسياً في تمكين الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر من المطالبة بالحقوق الأخرى والتغلب على التحديات المرتبطة بالتهميش.
    (a) Ratify all relevant international human rights instruments that protect the rights of individuals belonging to groups most at risk; UN (أ) التصديق على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تحمي حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر؛
    Persons belonging to groups defined solely as religious minorities might be held to have only those special minority rights which relate to the profession and practice of their religion. UN فالأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات تُعَرَّف بمجرد كونها أقليات دينية، ربما اعتبروا أن ليس لهم سوى تلك الحقوق الخاصة بالأقليات والمتعلقة بالمجاهرة بدينهم وممارسته.
    Persons belonging to groups solely defined as linguistic minorities might similarly be held to have only those special minority rights which are related to education and use of their language. UN وأما الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات تعرف بمجرد كونها أقليات لغوية، فربما اعتبروا كذلك أن ليس لهم سوى تلك الحقوق الخاصة بالأقليات والمتعلقة بالتعليم واستعمال لغتهم.
    Recognizing that individuals belonging to groups in a vulnerable situation, such as migrants, refugees, asylum seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ يعترف بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو الإثنية والدينية واللغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة،
    Recognizing that individuals belonging to groups in a vulnerable situation, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ يعترف بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو الإثنية والدينية واللغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة،
    of persons belonging to groups requiring special UN ينتمون إلى مجموعات تحتاج إلى حماية خاصة؛
    Persons belonging to groups defined solely as religious minorities might be held to have only those special minority rights which relate to the profession and practice of their religion. UN فالأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات تُعَرَّف بمجرد كونها أقليات دينية، ربما اعتبروا أن ليس لهم سوى تلك الحقوق الخاصة بالأقليات والمتعلقة بالمجاهرة بدينهم وممارسته.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that individuals belonging to groups covered by the Convention enjoy and exercise equal rights to access any place or service intended for the use of the general public. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لكفالة تمتع الأفراد المنتمين إلى مجموعات تشملها الاتفاقية بحقوق الوصول إلى الأماكن أو الخدمات الموجهة للجمهور وممارسة هذه الحقوق على قدم المساواة.
    CAT recommended that Indonesia take measures to provide an effective free legal aid system, in particular for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تتخذ إندونيسيا التدابير الكفيلة بتوفير نظام فعال للمساعدة القانونية المجانية، خاصة لفائدة الأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى فئات مستضعفة(95).
    The State party should take measures to provide an effective free legal aid system, in particular for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    (g) That particular attention be given to HIV/AIDS education for: military and police personnel, sex workers, young people, and other persons belonging to groups at risk; UN )ز( ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب لمن يلي ذكرهم: رجال الشرطة والجيش، والعاملون في مجال الجنس، والشباب، واﻷشخاص اﻵخرون الذين ينتمون إلى فئات معرضة لخطر اﻹصابة بالفيروس؛
    Governments should therefore proactively facilitate counter-speech of individuals belonging to groups that are systematically targeted by hate speech. UN ولذلك يتعين على الحكومات أن تُسهل على نحو استباقي طرح الخطاب المضاد من قبل الأفراد المنتمين إلى الجماعات التي يستهدفها خطاب الكراهية استهدافا منهجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus