"beneficial effects" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار مفيدة
        
    • الآثار المفيدة
        
    • الآثار الإيجابية
        
    • آثار نافعة
        
    • نتائج مفيدة
        
    • آثار طيبة
        
    • آثارها الإيجابية
        
    • باﻵثار المفيدة
        
    • آثارا مفيدة
        
    • اﻵثار الحميدة
        
    • اﻵثار النافعة
        
    It is commonly agreed that the licensing of intellectual property generally has beneficial effects. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن الترخيص بالملكية الفكرية تترتب عليه،عموماً، آثار مفيدة.
    It is now widely acknowledged that population policies and programmes can have beneficial effects on the environment and overall development. UN وإنه معروف اﻵن على نطاق واسع أن سياسات وبرامج السكان يمكن أن تكون لها آثار مفيدة للبيئة والتنمية في مجموعها.
    Enhanced macroeconomic management in developing countries is also having beneficial effects on the financial sector. UN كما أدى تعزيز إدارة الاقتصاد الكلي في البلدان النامية إلى آثار مفيدة للقطاع المالي.
    What matters is not to maximize trade, but to maximize these beneficial effects of trade. UN وما يهم ليس هو بلوغ أقصى حدود التجارة، وإنما تحقيق أقصى ما يمكن من هذه الآثار المفيدة التي تجلبها التجارة.
    Adequately upholding economic and social rights in countries of origin will prevent migration from being a forced decision and will enhance the beneficial effects of migration on the development of the country of origin. UN ومن شأن دعم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على نحو كاف في البلدان الأصلية أن يمنع أن تكون الهجرة قرارا إجباريا وأن يعزز الآثار المفيدة التي تحدثها الهجرة في التنمية في البلدان الأصلية.
    Addressing smallholders and subsistence farming needs amplify beneficial effects on food security, employment and poverty reduction. UN ومعالجة احتياجات صغار المزارعين ومزارعي الكفاف تعظّم الآثار الإيجابية على الأمن الغذائي والعمالة والحد من الفقر.
    An FMCT might well have additional beneficial effects. UN ومن المحتمل جداً أن يكون لمعاهدة لوقف اﻹنتاج آثار نافعة إضافية.
    It has beneficial effects on other important areas as well. UN ولها كذلك آثار مفيدة على مجالات مهمة أخرى.
    Women's increased political representation often tended to have beneficial effects on governmental social policies. UN وغالباً ما كان لازدياد التمثيل السياسي للمرأة آثار مفيدة على السياسات الاجتماعية الحكومية.
    Stakeholders acknowledge beneficial effects on national ownership and leadership. UN ويقر أصحاب المصلحة بحدوث آثار مفيدة على الملكية والقيادة الوطنيتين.
    Quality of life was a new focus of concern, and a large portion of total public expenditure had been allocated to social development and poverty alleviation, producing beneficial effects on social indicators. UN وأصبحت نوعية الحياة موضع اهتمام جديد، وقد خُصص جانب كبير من مجموع اﻹنفاق العام للتنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر، وقد أسفر ذلك عن آثار مفيدة على صعيد المؤشرات الاجتماعية.
    The Committee noted that improvements in clean coal and gasification technologies would also have beneficial effects for other energy sources such as biomass. UN ولاحظت اللجنة أن إدخال تحسينات على تكنولوجيات الفحم النظيف والتحويل إلى غاز ستكون لها أيضا آثار مفيدة بالنسبة لمصادر الطاقة اﻷخرى مثل الكتلة اﻹحيائية.
    That, in our view, would have beneficial effects on the world's security and stability as well as on the growth of international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN وستكون لذلك في رأينا آثار مفيدة لﻷمن والاستقرار العالمي وكذلك لنمو التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    That will have beneficial effects ranging from a more results-oriented discourse within the Commission to greater donor willingness not only to assist the candidate countries themselves, but also to fund the Commission. UN وستكون لذلك آثار مفيدة تتراوح بين زيادة التوجه نحو النتائج ضمن نطاق في خطاب اللجنة والمزيد من الاستعداد لدى الجهات المانحة ليس فقط لمساعدة البلدان المرشحة نفسها، وإنما أيضا لتمويل اللجنة.
    Only in small countries with large expatriate populations can the beneficial effects of emigration on the labour market be substantial. UN ولن تكون الآثار المفيدة للهجرة على سوق العمالة كبيرة إلا في البلدان الصغيرة التي بها أعداد كبيرة من المغتربين.
    The mutually beneficial effects of health, education and other capacity-building approaches for development outcomes should be explicitly considered in the actual design and implementation of development strategies. UN فينبغي أن تُراعى بوضوح الآثار المفيدة بشكل متبادل للصحة والتعليم ومختلف نهج بناء القدرات في بلوغ نتائج التنمية وذلك عند التصميم والتنفيذ الفعليين لاستراتيجيات التنمية.
    The beneficial effects of IPT will probably be additive to the proven benefits of insecticide-treated nets (ITNs) use by pregnant women. UN ومن المحتمل أن تنضاف الآثار المفيدة للعلاج الوقائي المتقطع إلى المنافع المؤكدة لاستعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات من طرف النساء الحوامل.
    The mutually beneficial effects of health, education and other capacity-building approaches for development outcomes should be explicitly considered in the actual design and implementation of development strategies. UN فينبغي أن تُراعى بوضوح الآثار المفيدة بشكل متبادل للصحة والتعليم ومختلف نهج بناء القدرات في بلوغ نتائج التنمية وذلك عند التصميم والتنفيذ الفعليين لاستراتيجيات التنمية.
    Despite the beneficial effects mentioned in Questions 16 and 17, and all the special measures taken to eradicate these inequalities, it has not been possible to permanently eliminate the gaps between girls and boys. UN وبالفعل، فإن كل التدابير الخاصة التي اتخذت لتحقيق المساواة لم تكف لإزالة الفوارق بين الفتيات والفتيان بصورة نهائية، بالرغم من الآثار الإيجابية المبينة بالتفصيل في الردّ على السؤالين 16 و 17.
    An increase in the use of recyclables may lead to a decline in prices of, for instance, scrap metal and have beneficial effects for scrap using industries, including those in developing countries which are significant scrap importers. UN ويمكن أن تؤدي الزيادة في استخدام المواد المعاد تدويرها إلى انخفاض في اﻷسعار، وذلك على سبيل المثال في خردة المعادن، وأن تكون لها آثار نافعة للصناعات التي تستخدم الخردة، ويشمل ذلك البلدان النامية المستوردة لكميات هامة من الخردة.
    As the report makes clear, and indeed as we increasingly see for ourselves in our dealings with the Organization, a tremendous amount, with far-reaching and beneficial effects, has already been achieved in a very short space of time. UN وكما يوضح التقرير، وكما نرى بأنفسنا على نحــو متزايــد فــي تعاملنا مع المنظمة، فإن قدرا هائلا قد تم تحقيقه في فترة قصيرة جدا، وكانت له نتائج مفيدة وواسعة للغاية.
    The revolution under way in information and communications technology had had beneficial effects for most countries. UN والثورة المستمرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كانت لها آثار طيبة على معظم البلدان.
    Temporary movements of service providers can increase welfare for both sending and receiving countries, and their beneficial effects spill over to the transfer of skills and technology, investments in education and skills development, and gender empowerment in sending countries. UN ويمكن للتحركات المؤقتة لموردي الخدمات أن تزيد من رفاه البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة على السواء، وتمتد آثارها الإيجابية إلى نقل المهارات والتكنولوجيا، والاستثمارات في التعليم والمهارات، وتمكين المرأة في البلدان المستقبلة.
    Any negative effects of an erosion of preferences or of short-term price rises in the agricultural field should be largely offset by the new beneficial effects of increased trade. UN وأية آثار سلبية ناجمة عن تآكل اﻷفضليات أو زيادة اﻷسعار على المدى القصير في القطاع الزراعي ينبغي تعويضها بدرجة كبيرة باﻵثار المفيدة الجديدة الناجمة عن زيادة التجارة.
    That is, transfers to support the elderly seem to have beneficial effects on the other dependent members of the household. UN ويعني ذلك أنه يبدو أن للتحويلات المالية لإعالة كبار السن آثارا مفيدة على الأعضاء المعالين الآخرين بالأسرة المعيشية.
    Despite declines in commodity prices and terms of trade, a number of least developed countries have enjoyed positive growth rates, indicating the beneficial effects of ongoing structural adjustment efforts. UN وعلى الرغم من انخفاض أسعار السلع اﻷساسية ومعدلات التبادل التجاري، حققت بعض أقل البلدان نموا معدلات نمو إيجابية مما يبيﱢن اﻵثار الحميدة لجهود الهيكلة واﻹصلاح التي تجرى حاليا.
    It is up to us to extend the beneficial effects of sports as widely as possible, particularly in areas devastated by violence or marginalization. UN وبيدنا أن نمد اﻵثار النافعة للرياضة إلى أوسع نطاق ممكن، لا سيما إلى المناطق المنكوبة بالعنف أو التهميش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus