The slowdown in inflation will be beneficial for private consumption. | UN | وسيعود التباطؤ في معدل التضخم بالفائدة على الاستهلاك الخاص. |
In general, stable economic growth over a long period of time has proven to be beneficial for the poor. | UN | وبشكل عام، ثبت أن النمو الاقتصادي المستقر على امتداد فترة طويلة من الزمن يعود بالفائدة على الفقراء. |
Firstly, a number of interviewees refer to the coordinated budget planning exercise in the Executive Committee on Economic and Social Affairs as beneficial for enhancing coherence and reducing duplication in its members' programmes. | UN | فأولا، أشار عدد من الذين أجريت معهم مقابلات إلى ممارسة تخطيط الميزانية المنسقة في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأنها مفيدة في تعزيز الاتساق والحد من الازدواجية في برامج أعضائها. |
To the extent that international agreements focused on the protection of investment after entry, they could create a stable climate that could encourage further flows of investment beneficial for development. | UN | وتستطيع الاتفاقات الدولية بقدر ما تركز على حماية الاستثمار بعد الدخول أن تخلق مناخاً يتميز بالاستقرار وقادراً على تشجيع تزايد تدفق الاستثمار بما يعود بالنفع على التنمية. |
His Government believed that a national preparatory process which involved civil society would be beneficial for the outcome and follow-up of the Conference. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن العملية التحضيرية الوطنية التي يشارك فيها المجتمع المدني ستكون مفيدة بالنسبة لنتائج المؤتمر ومتابعته. |
It would therefore be beneficial for the International Tribunal if ad litem judges, while sitting in the trials to which they were assigned by the Secretary-General, could also participate in the pre-trial phase of other cases. | UN | ولذلك، سيكون من المفيد بالنسبة للمحكمة الدولية، أن يكون في مقدور القضاة المخصصين أن يشاركوا في مرحلة ما قبل المحاكمة في قضايا أخرى، أثناء جلوسهم في المحاكمات التي عـيّنهم من أجلها الأمين العام. |
The inclusive nature of such a process would, we believe, promote transparency, and that can only be beneficial for the Assembly's consideration of these important matters. | UN | ونعتــقد أن من شأن الطابع الشمولي لهذه العملية أن يعزز الشفافية، وأنه لن يمكن إلا أن يكون مفيدا بالنسبة إلى نـظر الجمعية في هذه المسائل الهامة. |
It was emphasized that implementation of the proposed projects would be beneficial for decision makers in participant countries, as they would gain access to more reliable data. | UN | وجرى التأكيد على أنَّ تنفيذ المشاريع المقترحة سيعود بالفائدة على متخذي القرارات في البلدان المشاركة حيث سيتيح لهم الحصول على المزيد من المعلومات الموثوقة. |
On the contrary, it would be beneficial for all. | UN | بل إنه، على عكس ذلك، سيعود بالفائدة على الجميع. |
His Government called for joint and positive action to ensure that globalization was beneficial for all. | UN | وطالب باسم حكومته باتخاذ إجراء مشترك وإيجابي لضمان أن تعود العولمة بالفائدة على الجميع. |
All three projects would be beneficial for both environmental and social development. | UN | وستعود المشاريع الثلاثة بالفائدة على التنمية البيئية والاجتماعية على السواء. |
It was also noted that a discussion with the project's management would have been beneficial for the meeting. | UN | كما أشير إلى أن إجراء نقاش مع إدارة المشروع كان سيعود بالفائدة على الاجتماع. |
Recognizing also that wider dissemination of information about the benefits of practising yoga would be beneficial for the health of the world population, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نشر المعلومات على نطاق أوسع بشأن فوائد ممارسة اليوغا من شأنه أن يعود بالفائدة على صحة سكان العالم، |
Even though the policy the Government had adopted had been beneficial for the economy as a whole, the industrial sector had seen negative growth, but that situation would surely improve in the medium and long term. | UN | ولئن كانت السياسة التي اعتمدتها الحكومة مفيدة في مجمل الاقتصاد، فإن القطاع الصناعي قد شهد نسبة نمو سلبي، ولن يدوم هذا الوضع طويلا حيث أن الوضع سيتحسن بدرجة كبيرة على اﻷجل المتوسط والطويل. |
When that migration is regular, it can be beneficial for both countries of origin and destination. | UN | وعندما تكون الهجرة الدولية منظمة فإنه من الممكن أن تكون مفيدة في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء. |
Both organizations support the notion that distributing a program's source code is beneficial for programmers and users alike. | UN | وكلتا المنظمتين تدعمان مفهوم أن توزيع شفرة مصدرية لبرنامج ما إنما يعود بالنفع على المبرمجين والمستخدمين على حد سواء. |
Enhancement of the South's individual and collective purchasing power, productive capacity and demand growth is bound to be beneficial for all countries. | UN | ومن شأن النهوض بالقوة التجارية لبلدان الجنوب فرادى ومجتمعة، وزيادة طاقتها الإنتاجية ونمو طلبها، أن يعود بالنفع على البلدان كافة. |
Other vertical practices would normally be evaluated on a case-by-case basis to determine whether they are harmful, neutral, or even beneficial for competition, taking into account any pro-competitive or efficiency benefits. | UN | أما الممارسات الرأسية اﻷخرى فتقيم عادة على اساس كل حالة على حدة، لتحديد ما اذا كانت ضارة أو محايدة أو حتى مفيدة بالنسبة الى المنافسة، مع مراعاة أي فوائد تعود على المنافسة أو الكفاءة. |
It would even be beneficial for all States to lift the embargo. | UN | بل من المفيد بالنسبة لجميع الدول أن يرفع الحصار. |
It should not be forgotten, however, that decline might be beneficial for some countries, particularly for those that are densely populated and which would like to see a better balance between their population and the natural environment. | UN | وينبغي مع ذلك ألا يغيب عن البال أن الانخفاض قد يكون مفيدا بالنسبة لبعض البلدان، خاصة البلدان المكتظة بالسكان التي ترغب في تحسين التوازن بين سكانها والبيئة الطبيعية. |
Access to sexual and reproductive health and rights is beneficial for individuals and states, but also brings massive national benefits. | UN | والحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هو أمر مفيد للأفراد والدول، كما أنه يجلب أيضا فوائد وطنية هائلة. |
This can be beneficial for internal reporting, for bringing national issues to the attention of the outside world and for raising funds for environmental management. | UN | ويمكن أن يكون ذلك مفيداً في إعداد التقارير الداخلية، واسترعاء انتباه العالم الخارجي للقضايا الوطنية وجمع الأموال اللازمة لإدارة البيئة. |
In this context, Paraguay recommended (a) that Uruguay put emphasis on this regional task because it will be beneficial for its own process and will be also a worthwhile contribution to other member States and will provide a model which other groups of countries can follow, since it is not common for States to work together in an integration model in order to promote human rights. | UN | وفي هذا السياق، أوصت باراغواي بأن تقوم أوروغواي بما يلي: (أ) أن تؤكد على هذه المهمة الإقليمية نظراً لما تنطوي عليه من مزايا بالنسبة إلى الوضع في أوروغواي وفي الدول الأعضاء الأخرى، ولأن عملية التكامل هذه ستُشكل نموذجاً يمكن لمجموعات أخرى من البلدان أن تنسج على منواله، لا سيما أن الدول غير متعودة على التعاون في إطار نموذج تكامل يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
This fellowship programme will be beneficial for OHCHR, both in terms of substantive expertise as well as through the consolidation of direct contacts with NHRI staff from the whole world. | UN | وسيكون برنامج الزمالات هذا ذا فائدة للمفوضية من حيث الخبرة الفنية الموضوعية وكذلك من حيث توحيد عملية الاتصالات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من كافة أنحاء العالم. |
Our common and daunting task is therefore to ensure that this globalized world will be beneficial for all and not just for some. | UN | ولهذا، فإن مهمتنا المشتركة والصعبة أن نكفل أن يعود هذا العالم المتسم بالعولمة بالمنفعة على الجميع، وليس على مجرد البعض. |
Capacity-building and technical assistance in this area are extremely important and beneficial for enhancing China's efforts to develop effective and capable international mutual legal assistance and cooperation in criminal matters. | UN | وإنه لأمر هام ومفيد أن تعزز الصين وشركاؤها من الدول قدراتها في مجال مكافحة الجرائم العابرة للحدود. |