"benefit from such" - Traduction Anglais en Arabe

    • تستفيد من هذه
        
    • الاستفادة من هذه
        
    • يستفيدون من هذه
        
    • تستفيد من هذا
        
    • الاستفادة من هذا
        
    • الإفادة من هذه
        
    • يفيدون من هذه
        
    • تستفيد من تلك
        
    • المستفيدين من هذه
        
    • الاستفادة من تلك
        
    • الاستفادة من ذلك
        
    • تفيد من هذه
        
    • حصولهن على هذه
        
    • يستفيدون من تلك
        
    • الاستفادة من مثل هذه
        
    61. The Congo encouraged strengthened partnerships between OHCHR and national human rights institutions, and hoped to benefit from such a partnership. UN 61 - وذكر أن الكونغو تشجع الشراكات بين المفوضية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتأمل أن تستفيد من هذه الشراكات.
    Many were of the view that the guidelines could benefit from such consultations and field-testing. UN ورأى كثير منهم أن هذه المبادئ يمكن أن تستفيد من هذه المشاورات والاختبارات الميدانية.
    It was important to note, however, that most developing countries were not in a position to benefit from such resources. UN إلا أنه من المهم الملاحظة أن معظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من هذه الموارد.
    Farmers who do not own the land or do not have long-term tenancy rights are less likely to invest in land conservation and improvement, since they may not benefit from such an undertaking. UN فمن المستبعد أن يعمد المزارعون الذيــن لا يمتلكون اﻷراضي أو أي حقوق حيازية طويلة اﻷجل الى الاستثمار في المحافظة على اﻷراضي أو تحسينها، ﻷنهم قد لا يستفيدون من هذه الجهود.
    However, this could confuse the relationship with the Government as well as lead to friction with other communities that did not benefit from such support; UN غير أن ذلك قد يشوش العلاقات مع الحكومة ويفضي إلى حدوث نزاعات مع مجتمعات محلية أخرى لا تستفيد من هذا الدعم؛
    Cuba will also be able to benefit from such integrated regional initiatives. UN وسيصبح بإمكان كوبا الاستفادة من هذا النوع من المبادرات الإقليمية المتكاملة.
    We hope that this example will be followed in other areas of international law which could also benefit from such wisdom. UN ونرجو أن يحتذى هذا المثل في مجالات القانون الدولي الأخرى التي يمكنها أن تستفيد من هذه الحكمة.
    Applied in a manner which equitably allocates the particular cost across the business activities which benefit from such cost UN :: تطبق بحيث تخصص بصورة عادلة التكلفة المعينة عبر أنشطة أعمال تستفيد من هذه التكلفة
    Indirect costs are applied in a manner that equitably allocates the particular cost across the business activities which benefit from such cost. UN وتطبق التكاليف غير المباشرة بحيث تخصص التكلفة المعينة على نحو عادل عبر أنشطة الأعمال التي تستفيد من هذه التكلفة.
    Indeed, some companies in their zones benefit from such efficient customs clearance that they actually have zero inventory. UN بل إن بعض الشركات في مناطقها تستفيد من هذه الكفاءة في التخليص الجمركي بحيث لا يوجد لديها فعلاً أية بضائع مخزونة.
    It was developing its own nuclear energy programme and believed that States in compliance with their international obligations should benefit from such energy. UN وهي تعمل على تطوير برنامجها النووي الخاص بها وتعتقد بأن الدول الممتثلة لالتزاماتها الدولية ينبغي أن تستفيد من هذه الطاقة.
    Many major groups also benefit from such assistance. UN ويمكن كذلك للعديد من المجموعات الرئيسية الاستفادة من هذه المساعدة.
    Unfortunately, this rarely bears out in practice, as even those who benefit from such resources find themselves participating in oppressive social structures. UN بيد أنه من المؤسف أن ذلك نادراً ما يثبت على الصعيد العملي، حيث أن أولئك الذين يستفيدون من هذه الموارد يجدون أنفسهم يشاركون في بنى اجتماعية قمعية.
    The Main Committees themselves would benefit from such a reduction, giving them the opportunity to concentrate on specific issues and adopt more incisive resolutions. UN واللجان الرئيسية نفسها سوف تستفيد من هذا التخفيض، مما يتيح لها الفرصة للتركيز على مسائل محددة ولاتخاذ قرارات قاطعة.
    He was of the view that the Security Council could explore how to benefit from such dialogue. UN ورأى أن بإمكان مجلس الأمن البحث في كيفية الاستفادة من هذا الحوار.
    As long as the rights of the Palestinian people were not respected, and as long as the Palestinians continued to be denied justice and to be attacked, they would not be able to benefit from such efforts. UN ولن يكون بوسع الشعب الفلسطيني الإفادة من هذه الجهود ما دامت حقوقه لا تُحترم وما دام يجري مواصلة حرمان الفلسطينيين من العدل وما دام يجري الاعتداء عليهم.
    51. However, many farmers in developed countries benefit from such schemes in the form of insurance or safety nets. UN 51 - ومع ذلك، فإن العديد من المزارعين من البلدان المتقدمة النمو يفيدون من هذه البرامج في شكل تأمين أو شبكات سلامة.
    Such linkages will enable the participating scholars to gain access to and utilize the data in the archives of a variety of databases, particularly when undertaking projects and activities that could benefit from such access. UN وسوف تمكن هذه الروابط العلماء المشتركين من الوصول الى البيانات الموجودة في محفوظات مجموعة متنوعة من قواعد البيانات واستخدامها ، ولا سيما عند الاضطلاع بمشاريع وأنشطة يمكن أن تستفيد من تلك البيانات .
    Those that can benefit from such programmes include women with family responsibilities with no limit of age. UN ومن بين المستفيدين من هذه البرامج، النساء اللاتي يتحملن مسؤوليات أسرية بلا حدود عمرية.
    Hence, the national and international connectedness of a country -- as measured in the UNIDO Connectedness Index -- can be a good indicator for its ability to benefit from such dynamic knowledge and technology sources. UN وبالتالي، فإن الترابط الوطني والدولي للبلد - حسب قياسه بمؤشر الترابط الذي وضعته اليونيدو - يمكن أن يكون مؤشرا جيدا لقدرة ذلك البلد على الاستفادة من تلك المصادر الدينامية للمعارف والتكنولوجيا.
    However, the view was expressed that the conditions of international cooperation might vary according to the level of development and that a minimum level of indigenous capability must be achieved in order for a country to benefit from such cooperation. UN إلا أنه، أُعرب عن الرأي بأن شروط التعاون الدولي قد تختلف حسب المستوى اﻹنمائي وأن من الواجب أن يتوفر مستوى أدنى من القدرة الوطنية حتى يتمكن بلد ما من الاستفادة من ذلك التعاون.
    It is possible for parties with divergent interests to benefit from such resources by means of specific arrangements tailored to a given basin's characteristics. UN ويمكن للأطراف ذات المصالح المتباينة أن تفيد من هذه الموارد باتباع سُبل الترتيبات المحددة التي تم وضعها لكي تناسب خصائص حوض مائي ما.
    Please indicate what measures have been taken to ensure that women in prostitution, requesting assistance or advice, do not become subjects of criminal proceedings and can benefit from such assistance. UN ويرجى بيان ما هي التدابير المتخذة لتحاشي تعرض النساء العاملات في البغاء إلى إجراءات جنائية، عند طلب المساعدة أو المشورة، ولضمان حصولهن على هذه المساعدة.
    To this end they attempt to draw general lessons from specific cases and make these lessons available to all those, inside and outside UNIDO, who might benefit from such experience to constantly improve their day-to-day professional work or to come up with innovative approaches. UN وتحقيقا لذلك الغرض، تسعى التقييمات إلى استخلاص دروس عامة من حالات خاصة، وتتيح تلك الدروس لكل من بداخل اليونيدو وخارجها ممن قد يستفيدون من تلك التجارب في التحسين المستمر لعملهم المهني اليومي أو في التوصل إلى النهوج الابتكارية.
    Implementation methodologies should be produced for use by those transport operators, transport users and government bodies wishing to benefit from such modern logistics management techniques and trade facilitation measures in order to modernize their door-to-door transport networks and upgrade their capacity to participate in international trade. UN وينبغي وضع طرائق تنفيذ لكي يستخدمها مشغّلو وسائط النقل ومستخدموها والهيئات الحكومية، من الذين يرغبون في الاستفادة من مثل هذه التقنيات للادارة الحديثة للسوقيات وتدابير تيسير التجارة بغية تحديث شبكات النقل " من الباب إلى الباب " ورفع مستوى قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus