3. Seizing or holding of persons as hostages with the intention of influencing the public authorities in the conduct of their work or of influencing the hostages themselves with the intention of obtaining a benefit or advantage of any kind. | UN | 3 - حبس أو احتجاز الأشخاص كرهائن بقصد التأثير على السلطات العامة في أدائها لأعمالها أو التأثير على ذوي الرهائن بقصد الحصول على منفعة أو مزية من أي نوع. |
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence any act or omission by any person who, personally or through a third party or acting as an intermediary, seeks to obtain a decision from a public authority whereby he or she illicitly obtains for himself or herself or for another person any benefit or gain. | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم أي فعل أو إغفال من جانب أي شخص يسعى، بنفسه أو بواسطة طرف ثالث أو بصفة وسيط، إلى استصدار قرار من سلطة عمومية يحصل به بصورة غير مشروعة على أي منفعة أو مكسب لصالحه هو أو لصالح شخص آخر. |
3. The detention or seizure of persons as hostages with a view to influencing the public authorities in the performance of their work or influencing the relatives of the hostages with a view to obtaining any benefit or advantage of any kind; | UN | 3 - حبس أو احتجاز الأشخاص كرهائن بقصد التأثير في السلطات العامة في أدائها لأعمالها أو التأثير في ذوي الرهائن بقصد الحصول على منفعة أو مزية من أي نوع. |
The Ordinance also provides that any term of a contract of employment that purports to extinguish or reduce any right, benefit, or protection conferred upon the employee by the Ordinance shall be void. | UN | كما ينص الأمر على بطلان أي شرط من شروط العقد يقصد إبطال أو تقليص أي حق أو أية مستحقات أو حماية يمنحها الأمر للعمال. |
They describe the underlying or overall rationale for implementing a programme by representing a meaningful benefit or change. | UN | وتصف الأساس المنطقي الضمني والعام لتنفيذ برنامج من البرامج بحيث يمثل فائدة أو تغييراً هادفاً. |
In calculating revenue losses, the Panel has again applied the general principle that any incidental benefit or gain on the part of a victim should be offset against his or her losses. | UN | 55- ولدى حساب الدخل الفائت أخذ الفريق، مرة أخرى، بالمبدأ العام القائل إن أي كسب أو ربح عرضي تحقق للضحية يجب أن يوازن بما تكبدته هذه الضحية من خسائر. |
Complete or partial forfeiture shall not be decreed if an object, benefit or equivalent thereof is subject to restitution to the offence victim or some other entity. | UN | ولا يُؤمر بالمصادرة التامة أو الجزئية إذا كان الأصل أو الفائدة أو ما يعادلهما خاضعين لحكم الإعادة إلى ضحية الجرم أو إلى أي كيان آخر. |
With respect to marriage after separation, the Board noted that the World Bank, IMF and IDB plans permitted a retiree to purchase, by reduction in the principal benefit, a surviving spouse's benefit or a benefit in favour of anyone else. | UN | ٣٠٧ - بخصوص الزواج بعد انتهاء الخدمة، لاحظ المجلس أن خطط البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية تسمح للمتقاعد بشراء استحقاق للزوج الخلف أو استحقاق لصالح شخص آخر، عن طريق تخفيض الاستحقاق اﻷصلي. |
States parties should, within the limits of available resources, provide non-contributory old-age benefits, social services and other assistance for all older persons who, when reaching the retirement age prescribed in national legislation, have not completed a qualifying period of contributions or are not otherwise entitled to an old-age insurance-based pension or other social security benefit or assistance, and have no other source of income. | UN | وينبغي للدول الأطراف، في حدود مواردها المتاحة، أن توفر استحقاقات شيخوخة غير قائمة على الاشتراكات، وخدمات اجتماعية وأشكال أخرى من المساعدة لجميع كبار السن الذين لا يكونون، عند بلوغهم سن التقاعد المنصوص عليها في القانون الوطني، قد أكملوا فترة الاشتراك المؤهلة ولا يحق لهم الحصول على معاش شيخوخة، أو على غير ذلك من إعانات أو مساعدات الضمان الاجتماعي وليس لديهم مصدر آخر للدخل. |
" (c) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party. | UN | " (ج) لم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية. |
(b) The person, or the party on whose behalf that person was acting, has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party. | UN | (ب) ولم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية. |
“(d) The natural person has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other person.]” | UN | " (د) لم يستخدم الشخص الطبيعي ما قد يكون تسلمه من سلع أو خدمات من الشخص الآخر ولم يحصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.] " |
(a) Financial considerations, the desire for profit, benefit or material private gain as motivation for participating in an armed conflict or concerted act of violence. | UN | (أ) الاعتبارات المالية، والرغبة في تحقيق ربح أو منفعة أو كسب مادي خاص كدوافع للمشاركة في نزاع مسلح أو عمل مدبّر من أعمال العنف. |
(a) Financial considerations, the desire for profit, benefit or material private gain as motivation for participating in an armed conflict or concerted act of violence. | UN | (أ) الاعتبارات المالية، والرغبة في تحقيق ربح أو منفعة أو كسب مادي خاص، كدوافع للمشاركة في نزاع مسلح أو عمل مدبّر من أعمال العنف. |
23. Notwithstanding the local conditions which prevailed at the time, the Board was concerned that the United Nations had been exposed to financial obligations owing to the acts or omissions of its contract administrators and had to settle the amount of $385,000 despite the absence of benefit or service realized by the Organization. | UN | 23 - ورغم الظروف المحلية التي سادت وقتئذ، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تعرض الأمم المتحدة لالتزامات مالية بسبب الأفعال أو جوانب التقصير الصادرة عن المشرفين على العقد واضطرارها لتسوية مبلغ 000 385 دولار رغم أن المنظمة لم تحصل على منفعة أو خدمة. |
Furthermore, the Panel has applied the general principle that any incidental benefit or gain on the part of a victim should be offset against his or her losses. | UN | وقد قام الفريق، بالإضافة إلى ذلك، بتطبيق المبدأ العام القائل بأن توازن أي مستحقات أو أرباح عارضة تحصل عليها الضحية بالخسارة التي تتكبدها. |
Furthermore, the Panel has applied the general principle that any incidental benefit or gain on the part of a victim should be offset against his or her losses. | UN | وقد قام الفريق، بالإضافة إلى ذلك، بتطبيق المبدأ العام القائل بأن توازن أي مستحقات أو أرباح عارضة تحصل عليها الضحية بالخسارة التي تتكبدها. |
A document is then considered to be potentially relevant if it has the potential of providing a benefit or value as a technical resource or reference for launch and operational nuclear safety activities of space nuclear power sources. | UN | وعليه يعتبر أن الوثيقة يمكن أن تكون ذات صلة اذا كان هناك احتمال بأن تكون ذات فائدة أو قيمة كمصدر أو مرجع تقني للأنشطة المتعلقة بالأمان النووي في اطلاق وتشغيل مصادر القدرة النووية الفضائية. |
In calculating revenue losses, the Panel has again applied the general principle that any incidental benefit or gain on the part of a victim should be offset against his or her losses. | UN | 55- ولدى حساب الدخل الفائت أخذ الفريق، مرة أخرى، بالمبدأ العام القائل إن أي كسب أو ربح عرضي تحقق للضحية يجب أن يوازن بما تكبدته هذه الضحية من خسائر. |
However, where a staff member of the United Nations common system is granted a new appointment within twelve months of separation, any entitlement, benefit or accrual the staff member may have when separated for a second time should be adjusted in such a way that the total payments for the first and second separation do not exceed the amounts which would have been paid had the service been continuous. | UN | إلا أنه في حالة منح الموظف في النظام الموحد لﻷمم المتحدة تعيينا جديدا في غضون ١٢ شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، ينبغي تسوية ما قد يكون للموظف لدى انتهاء خدمته مرة ثانية من استحقاقات أو مستحقات أو أرصدة متجمعة بحيث لا يتجاوز مجموع المدفوعات عن انتهاء الخدمة في المرتين اﻷولى والثانية المبالغ التي كانت ستدفع له لو أن الخدمة كانت مستمرة؛ |
49. Fines, penalties and compensation are different from other types of environmental costs in that they provide no benefit or return to the enterprise. | UN | ٩٤- وتختلف الغرامات والجزاءات والتعويضات عن غيرها من أنواع التكاليف البيئية من حيث أنها لا تعود بأي نفع أو عائد للشركة. |
However, they questioned the value of setting up a separate contingency fund and requested clarification on criteria used to determine which countries/situations could benefit or not, particularly given the proposed percentage allocation. They encouraged UNDP to build on experiences of United Nations organizations that had set up a contingency fund. | UN | ومن ناحية ثانية تساءلت تلك الوفود عن قيمة إنشاء صندوق مستقل للطوارئ وطلبوا إيضاحا بشأن المعايير المستخدمة لتحديد البلدان/الحالات التي يمكنها الاستفادة أو عدم الاستفادة من ذلك، ولا سيما في ضوء نسبة الاعتماد المقترحة وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على الاستفادة من خبرات مؤسسات الأمم المتحدة التي أنشأت صندوقا للطوارئ. |
Number of workers who are entitled to at least one type of benefit or form of compensation | UN | عدد العاملين الذين حصلوا على استحقاقات أو تعويضات |