"benefit the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفيد
        
    • بالفائدة على
        
    • بالنفع على
        
    • يفيد
        
    • الفئات استفادة
        
    • تستفيد منها
        
    • يستفيد منها
        
    • سيفيد
        
    • تنفع
        
    • لمنفعة
        
    • يفيدان
        
    • خدمة مصالح
        
    • تستفيد منه
        
    • إلى إفادة
        
    • تعود بالنفع
        
    Prolonging the war would merely benefit the original aggressors. UN وإطالة أمد الحرب لن تفيد سوى المعتدين اﻷصليين.
    Brazil will spare no effort for a successful conclusion of those negotiations, which must, above all, benefit the poorest countries. UN ولن تألو البرازيل جهداً من أجل نجاح تلك المفاوضات، التي يجب أن تفيد البلدان الأشد فقراً بالدرجة الأولى.
    We should consider if lengthening the president's term of office or changing how the president is chosen would benefit the Conference. UN وينبغي أن ننظر فيما إذا كان من شأن تمديد ولاية الرئيس أو تغيير طريقة اختيار الرئيس أن يعود بالفائدة على المؤتمر.
    Inflation also reduces the real value of debt and is therefore likely to benefit the poor, who are usually net debtors. UN ويقلص التضخم أيضا قيمة الدين الحقيقية، ولذا فمن المرجح أن يعود بالفائدة على الفقراء الذين يكونون عادة من المدينين.
    Such collective determination would benefit the entire international community on the basis of fairness and equality, without exception. UN إن هذا العزم الجماعي يعود بالنفع على المجتمع الدولي برمته على أساس الإنصاف والمساواة، بدون استثناء.
    To maximize the carrier's liability while reducing the amount of cargo constituting a volume contract would only benefit the shipper. UN وأوضح أن زيادة مسؤولية الناقل في الوقت الذي تقل فيه كمية البضاعة التي تشكل عقود الكمية، لن يفيد سوى الشاحن.
    This reinforces the need for fair international trade regimes that will equally benefit the farmers and producers of developing countries. UN ويؤدي ذلك إلى تعزيز ضرورة وضع نظم تجارة دولية عادلة تفيد المزارعين والمنتجين في البلدان النامية على حد سواء.
    The representative added that the Democratic Republic of the Congo is willing to host initiatives that benefit the environment in Africa and beyond. UN وأضاف الممثل أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترغب في استضافة مبادرات تفيد البيئة في أفريقيا والمناطق الأخرى.
    The report also challenged the conventional wisdom that fuel subsidies benefit the poor. UN وكان التقرير أيضاً تحديثاً للرأي السائد بأنّ هذه الإعانات تفيد الفقراء.
    During 2001, particular attention was placed on supporting initiatives to develop tools that benefit the United Nations system as a whole. UN وخلال عام 2001، تم إيلاء اهتمام خاص لدعم المبادرات الرامية إلى وضع أدوات تفيد منظومة الأمم المتحدة ككل.
    The Lisbon Treaty marks a new phase of European cooperation that will benefit the United Nations as well. UN إن معاهدة لشبونة تمثل مرحلة جديدة من التعاون الأوروبي، الأمر الذي سيعود بالفائدة على الأمم المتحدة أيضاً.
    Exploration activities, expected to last under a year, would benefit the local economy. UN وستعود أنشطة الاستكشاف التي يتوقع أن تستمر لمدة تقل عن سنة بالفائدة على الاقتصاد المحلي.
    If a programme was intended to benefit the Roma, ethnic data were clearly required. UN وإذا كان المراد من برنامج ما يعود بالفائدة على الروما، فإن الأمر يتطلب بالتأكيد توفير بيانات عن هذه الإثنية.
    Those processes benefit the entire region, while hindering them affects Afghanistan and the region as well. UN وهذه العمليات تعود بالفائدة على المنطقة بأسرها، في حين تؤثر إعاقتها على أفغانستان والمنطقة على السواء.
    This not only will benefit the Israeli and Jordanian peoples but could become a model for cooperation in that region. UN وهذا لم يعد بالنفع على الشعبين الاسرائيلي واﻷردني فحسب بل يمكن أن يصبح نموذجا للتعاون في تلك المنطقة.
    Consequently, the euro is creating a zone of stability and prosperity which will benefit the entire world economy. UN وهكذا نجد أن اليورو يعمــل علــى إنشــاء منطقة استقرار وازدهار، ستعود بالنفع على الاقتصاد العالمي بأسره.
    And a transformed Middle East would benefit the entire world by undermining the ideologies that export violence to other lands. UN وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى.
    The programme was primarily designed to benefit the poor sectors. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يفيد أساسا القطاعات الفقيرة.
    Free trade leads to economic growth, which in turn should also benefit the poorest countries in this world. UN التجارة الحرة تفضي إلى النمو الاقتصادي الذي ينبغي أن يفيد بدوره أفقر البلدان في العالم.
    (f) Solidarity, as a fundamental value, by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes costs and burdens fairly, in accordance with basic principles of equity and social justice, and ensures that those who suffer or benefit the least receive help from those who benefit the most; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكِّن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعا منصفا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    Their movement from one country to another brings with it the regional links as well as the relationships with other United Nations agencies that can benefit the member States. UN وتؤدي حركتهم من بلد إلى آخر إلى إقامة روابط إقليمية، فضلا عن العلاقات مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تستفيد منها الدول اﻷعضاء.
    Cuba observes the principle that available resources should benefit the largest possible number of Cubans. UN وتراعي كوبا المبدأ القائل بأن الموارد المتاحة ينبغي أن يستفيد منها أكبر عدد ممكن من الكوبيين.
    These systemic improvements create an infrastructure that will benefit the Fund for years to come, reducing costs and enhancing the security of funds transfers. UN وتنشئ هذه التحسينات المؤسسية هيكلا أساسيا سيفيد الصندوق على مدى السنوات القادمة، إذ سيحد من التكاليف ويعزز الأمان في عمليات تحويل الأموال.
    It funds the incremental costs of activities that benefit the global environment. UN وهو يمول التكاليف الزائدة لﻷنشطة التي تنفع البيئة العالميـة.
    That progress allowed the Madagascan Government to implement development and antipoverty policies to benefit the most disadvantaged. UN وسمح ذلك التقدم المحرز لحكومة مدغشقر بأن تنفيذ سياسات للتنمية ولمكافحة الفقر لمنفعة معظم المحرومين.
    Illegal, because the demilitarization of Puerto Rico should be considered in accordance with international law, and deceitful because the alternatives a referendum would offer would benefit the United States Navy only. UN وسيكون غير مشروع لأنه ينبغي النظر في جعل بورتوريكو منطقة خالية من الأسلحة، وفقا للقانون الدولي، ومضللا لأن الاستفتاء يتيح بديلين لا يفيدان إلا بحرية الولايات المتحدة.
    This educational wall calendar, issued in all official languages, highlights the work of the Organization to benefit the people of the world. UN :: يسلط هذا التقويم الحائطي التعليمي، الذي يصدر بجميع اللغات الرسمية، الضوء على عمل المنظمة الموجه إلى خدمة مصالح شعوب العالم.
    New Pan-European partnerships are replacing the former subregional markets, but the liberalization of trade has yet to benefit the whole region. UN وتحل شراكات أوروبية عامة جديدة محل اﻷسواق دون اﻹقليمية السابقة، إلا أن تحرير التجارة لا تستفيد منه بعد كامل المنطقة.
    In pursuing the objective, the subprogramme aims to benefit the Secretary-General, United Nations organs and Member States concerned in organizing elections, as well as the electorate at large. UN وعند متابعة تحقيق الهدف، يرمي البرنامج الفرعي إلى إفادة اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء المعنية في تنظيم الانتخابات وكذلك هيئة الناخبين بصفة عامة.
    And Mr. Murli, this will also benefit the local exchequer a lot. Open Subtitles والسيد مورلي، وهذا سوف أيضا تعود بالنفع على خزينة المحلية كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus