"benefits act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون استحقاقات
        
    • قانون إعانة
        
    • قانون الاستحقاقات
        
    • إعانات التقاعد
        
    This relates to payment of social security contributions under the Disablement Benefits Act (WAO); UN ويتصل ذلك بدفع اشتراكات الضمان الاجتماعي بموجب قانون استحقاقات الإعاقة؛
    Employees Old Age Benefits Act 1976 is applicable only on an establishment where 10 or more workers are employed. UN وينطبق قانون استحقاقات الشيخوخة للعاملين، الصادر في سنة 1976 في المؤسسات التي توظف 10 عمال أو أكثر فقط.
    The Maternity and Parental Benefits Act lays down the right of parents or other caretakers of equal status to time and financial benefits, and the manner and conditions of attaining and financing them. UN وينص قانون استحقاقات الأمومة والوالدية على حق الآباء أو غيرهم من أولياء الأمور ممن لهم وضع مساو في الحصول على استحقاقات المدة والاستحقاقات المالية، وفي طريقة وشروط الحصول عليهما وتمويلهما.
    In this connection, she points out that the author failed to apply for a benefit during the period of her unemployment because the law at that time did not grant her any right to a benefit under the Unemployment Benefits Act. UN وتشير في هذا الصدد إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم طلبا للحصول على المستحقات خلال فترة تعطلها عن العمل ﻷن القانون لم يكن يمنحها في ذلك الوقت أي حق في الحصول على مستحقات بموجب قانون إعانة البطالة.
    Family benefits are regulated by the Family Benefits Act. UN أما الاستحقاقات الأسرية، فينظمها قانون الاستحقاقات الأسرية.
    The Employees' Old Age Benefits Act, 1976, was amended in 2010 to cover establishments employing five or more individuals. UN عُدّل في عام 2010 قانون استحقاقات الشيخوخة للموظفين الصادر في عام 1976 ليشمل المؤسسات التي تستخدم خمسة أفراد فأكثر.
    Under certain conditions, self-employed women could choose to take out insurance under the Sickness Benefits Act, which included maternity benefit; a small proportion of self-employed women opted to do so. UN وكانت العاملات لحسابهن الخاص يخترن، بشروط معينة، التأمين في إطار قانون استحقاقات المرض، الذي شمل استحقاق الأمومة؛ واختارت نسبة قليلة من العاملات لحسابهن الخاص هذا التأمين.
    Some self-employed persons were able to voluntarily insure themselves under the Sickness Benefits Act, which provides entitlement to maternity benefit for a period of 16 weeks. UN وقد تمكنت بعض العاملات لحسابهن الخاص من تأمين أنفسهن طوعا في إطار قانون استحقاقات المرض الذي يوفر استحقاق الأمومة لمدة 16 أسبوعا.
    After the entry into force of the Maternity and Parental Leave Benefits Act, the 2006 Act on Maternity Leave of Self-Employed and Unemployed Mothers ceased to be valid. UN وبعد بدء نفاذ قانون استحقاقات إجازة الأمومة والوالدية، أصبح قانون عام 2006 بشأن إجازة الأمومة للأمهات اللاتي يزاولن أعمالا حرة والأمهات العاطلات لاغيا.
    105. The State Benefits Act introduced the principle of basing State support on need. UN 105- وأخذ قانون استحقاقات الدولة بمبدأ الربط بين الدعم الذي تقدمه الدولة والحاجة.
    The Committee is also concerned that notwithstanding the adoption of new regulations in the Child-raising Benefits Act, men seem to continue to resist taking parental leave. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لكون الرجل ما يزال يقاوم فيما يبدو أخذ إجازة أبوة، رغم اعتماد أنظمة جديدة في قانون استحقاقات تربية الأطفال.
    Children's rights to social allowances are provided under the Child Benefits Act, the Health Insurance Act, the State Allowances Act and the Social Benefits of Disabled Persons Act. UN وحقوق الطفل في البدلات الاجتماعية مكفولة بموجب قانون استحقاقات الطفل، وقانون التأمين الصحي، وقانون الدولة للبدلات، وقانون الاستحقاقات الاجتماعية للعجزو.
    The Committee is also concerned that, notwithstanding the adoption of new regulations in the Child-raising Benefits Act, men seem to continue to resist taking parental leave. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لكون الرجل ما يزال يقاوم فيما يبدو أخذ إجازة أبوة، رغم اعتماد أنظمة جديدة في قانون استحقاقات تربية الأطفال.
    The Committee is also concerned that, notwithstanding the adoption of new regulations in the Child-raising Benefits Act, men seem to continue to resist taking parental leave. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لكون الرجل ما يزال يقاوم فيما يبدو أخذ إجازة أبوة، رغم اعتماد أنظمة جديدة في قانون استحقاقات تربية الأطفال.
    The Work Injury Benefits Act 2008, introduces compulsory insurance cover for all employees, and in case of death, the benefits accrue to the families of women employees same as male employees. UN ويُدخل قانون استحقاقات إصابة العمل لعام 2008 نظام التغطية التأمينية الإلزامية لجميع الموظفين، وتكون الاستحقاقات المستحقة لأسر الموظفات هي نفس الاستحقاقات المستحقة للموظفين.
    The rejection was based on article 13, paragraph 1, subsection 1 of the Unemployment Benefits Act, which did not apply to married men. UN ورفض الطلب على أساس الفقرة الفرعية ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانة البطالة، التي لا تنطبق على الرجال المتزوجين.
    She argues that the explicit exclusion of married women from benefits under the Unemployment Benefits Act constituted discrimination on the grounds of sex in relation to marital status. UN وهي تقول إن استبعاد المتزوجات صراحة من إمكانية الحصول على المستحقات بموجب قانون إعانة البطالة يشكل تمييزا على أساس الجنس في مجال الحالة الزواجية.
    2.3 The author, on 11 December 1986, applied for benefits under the Unemployment Benefits Act to the Municipality of Leusden, her then place of residence. UN ٢-٣ وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، قدمت صاحبة البلاغ طلبا إلى بلدية لوشدن، محل إقامتها في ذلك الحين، للحصول على المستحقات التي يقضي قانون إعانة البطالة بمنحها.
    The Sickness Benefits Act still exists as such, but only as a safety net for cases where there is no employer that can be held responsible for continued payment of wages. UN ولا يزال قانون الاستحقاقات المرضية سارياً على هذا النحو، ولكن بوصفه شبكة أمانٍ في الحالات التي لا يوجد فيها رب عمل يمكن تحميله مسؤولية الاستمرار في دفع الراتب.
    12. The 2004 Parental Benefits Act was designed to compensate stay-at-home parents for loss of earnings during the first year of their child's life. UN 12 - وأضافت أن قانون الاستحقاقات الوالدية لعام 2004 استهدف تعويض الوالدين الملازمين للمنـزل عن النقص في الدخل أثناء السنة الأولى من حياة طفلهما.
    25. The Pension Benefits Act merely specified the qualifying age for entitlement to a pension; women not required to retire at 55 years of age. UN 25 - وذكرت أن قانون الاستحقاقات التقاعدية ينص على أن السن وحدها هي التي تؤهل لتلقي الاستحقاقات التقاعدية؛ ولكن لا يُطلب من النساء التقاعد في سن 55 سنة.
    In 1992, amendments were made to The Pension Benefits Act, C.C.S.M. c. P32, to enable spouses who have independent legal advice and confirmation of the value of pension credits to opt out of the Act's pension splitting provisions. UN ١٠٨- وفي عام ٢٩٩١، أدخلت تعديلات على قانون إعانات التقاعد C.C.S.M. c. P32، حتى تتمكن الزوجات اللائي يحصلن على مشورة قانونية مستقلة وتأكيد بقيمة أرصدة الاعتماد في المعاش التقاعدي من رفض أحكام القانون المتعلقة بتجزئة المعاش التقاعدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus