"best possible use" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفضل استخدام ممكن
        
    • أفضل استفادة ممكنة
        
    • أفضل نحو ممكن
        
    • أفضل وجه ممكن
        
    • أفضل استعمال ممكن
        
    • خير وجه ممكن
        
    • أحسن استخدام
        
    • أحسن وجه ممكن
        
    The facilities of the Special Court in the heart of our historic capital, Freetown, will be inherited by Sierra Leone, and we will explore the best possible use for them. UN وسترث سيراليون مرافق المحكمة الخاصة التي تقع في قلب عاصمتنا التاريخية فريتاون، وسنستكشف أفضل استخدام ممكن لها.
    My country has always believed that such assistance should be provided through an integrated approach that makes the best possible use of synergies. UN ولا يزال بلدي يعتقد دائما أن تلك المساعدة ينبغي تقديمها عن طريق نهج متكامل يحقق أفضل استخدام ممكن لهذا التعاون.
    They should also be adapted to changing situations, with a view to the best possible use of limited financial and human resources. UN كما ينبغي تكييف هذه الأدوات مع الأوضاع المتغيرة للتوصل إلى أفضل استخدام ممكن للموارد المالية والبشرية المحدودة.
    However, the Committee must make the best possible use of the time at its disposal and delegations should bear in mind the need to save time. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تحقق أفضل استفادة ممكنة من الوقت المتاح لديها، وأن تضع الوفود نصب أعينها الحاجة إلى توفير الوقت.
    It is up to us, the Member States, to focus our work more sharply, especially in the General Assembly and its committees, to make the best possible use of the Organization. UN ويتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء، أن نركز عملنا وأن نصوبه تصويبا أدق، وخاصة في الجمعية العامة ولجانها، مــــن أجـــل تحقيق أفضل استفادة ممكنة من المنظمة.
    They suggested new avenues for making the best possible use of ICT. UN واقترحت سبلا جديدة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أفضل نحو ممكن.
    Still, steps should be taken to ensure that the Commissions made the best possible use of those findings. UN ومع ذلك فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تستخدم اللجنة هذه الاستنتاجات على أفضل وجه ممكن.
    In these circumstances, it is essential that the Conference makes the best possible use of the resources allocated to it. UN ومن الضروري في هذه الظروف أن يحقق المؤتمر أفضل استخدام ممكن للموارد المخصصة له.
    I should like to give my personal assurance that Swaziland will demonstrate its confidence in the Organization by paying its dues on time and with great willingness in the firm expectation that they will be put to the best possible use. UN وأود أن أؤكد شخصيا أن سوازيلند ستثبت ثقتها في المنظمة بتسديدها اشتراكها في الوقت المحدد وعن طيب خاطر، متوقعة تماما أن المبالغ التي تدفعها ستستخدم أفضل استخدام ممكن.
    The importance of effective coordination was emphasized, as was the need to ensure a systematic flow of information both inside and outside the system, in order to facilitate the best possible use of scarce resources. UN وتم التأكيد على أهمية التنسيق الفعال وكذلك على الحاجة إلى ضمان تدفق منتظم للمعلومات داخل المنظومة وخارجها على السواء، بغية تسهيل أفضل استخدام ممكن للموارد النادرة.
    12. Cost-effective approaches to the implementation of the Convention should be promoted in order to ensure the best possible use of resources. UN 12- وينبغي تشجيع النُهج الفعالة من حيث التكلفة في تنفيذ الاتفاقية من أجل ضمان أفضل استخدام ممكن للموارد.
    In the area of accountability, the Policy, cognizant of the many competing demands for resources in the State party endeavours to ensure the best possible use of available resources. UN وفي مجال المساءلة، تسعى السياسة، وفقاً للعديد من الطلبات المتنافسة على موارد الدولة الطرف، لتأمين أفضل استخدام ممكن للموارد المتاحة.
    These initiatives should also be extended to other relevant international organizations in order to make best possible use of existing and potential synergies among them. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق هذه المبادرات لتشمل منظمات دولية أخرى ذات صلة بالموضوع من أجل تحقيق أفضل استخدام ممكن للتعاون القائم والمحتمل فيما بينها.
    The developing countries, in turn, must pursue sound macroeconomic policies and make fiscal choices that genuinely promoted development, ensured the best possible use of development financing and respected the basic rights of individuals. UN وعلى البلدان النامية أن تتبع، بدورها، سياسات اقتصاد كلي سليمة وأن تقوم باختيارات ضريبية تعزز التنمية بحق، وتضمن أفضل استخدام ممكن لتمويل التنمية وتحترم الحقوق اﻷساسية لﻷفراد.
    A lot has been said from this rostrum about transparency and about measures the Council has adopted in the period under review to open up a bit, so to speak. Let us make the best possible use of these openings. UN لقد قيل الكثير من هذه المنصة عن الشفافية وعن التدابير التي اعتمدها المجلس في الفترة قيد الاستعراض لتحقيق قدر ما من الانفتاح إذا جاز قول ذلك: فلنعمل على تحقيق أفضل استفادة ممكنة من هذا الانفتاح.
    Essential in this regard are designing the appropriate mix and balance of different types of policy measures that ensure the best possible use of forests and forest services. UN والأمر الأساسي في هذا الصدد هو التوصل إلى مزيج وتوازن مناسبين بين أنواع مختلفة من تدابير السياسة العامة الكفيلة بتحقيق أفضل استفادة ممكنة من الغابات والخدمات الحرجية.
    In addition to the long-term strategy one also needs a short-term action plan that takes into account the most urgent needs of the global ozone observing system and which will make the best possible use of the money currently in the fund. UN وبالإضافة إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل، هناك حاجة أيضاً لخطة عمل قصيرة الأجل تأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الأكثر إلحاحاً للشبكة العالمية لمراقبة الأوزون وتُحقق أفضل استفادة ممكنة من المال المتوفر حالياً في الصندوق.
    At the same time we must make the best possible use of the human, financial and technical resources made available to implement the objectives of the Convention. UN وعلينا في الوقت ذاته أن نستغل على أفضل نحو ممكن الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة لتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    It is therefore necessary to make the best possible use of existing resources and at the same time mobilize private sector investment. UN ولهذا فمن الضروري استخدام الموارد المتوافرة على أفضل نحو ممكن وتعبئة استثمار القطاع الخاص في الوقت ذاته.
    It is up to them to make the best possible use of the facilities. UN والأمر متروك لهما لاستخدام هذه التسهيلات على أفضل وجه ممكن.
    Inter-agency cooperation was required to allow for the best possible use of peacekeepers' capabilities. UN وأضاف قائلا، إن التعاون المشترك بين الوكالات مطلوب لتحقيق أفضل استعمال ممكن لقدرات حفظ السلام.
    It was essential for such organizations to work together closely to make the best possible use of the expertise and capacity of the multilateral system. UN وأكد أن من المهم أن تعمل مثل هاتين المنظمتين معا بصورة وثيقة للاستفادة على خير وجه ممكن من خبرة وقدرة النظام المتعدد الأطراف.
    The best possible use must be made of all existing international verification machinery in order to limit costs. UN ويتعين استخدام جملة وسائل التحقق الدولية الراهنة أحسن استخدام بحيث يمكن الحد من التكاليف.
    The new Entity should promote coordination with all United Nations bodies, avoid duplication, make the best possible use of human and financial resources and identify possible shortcomings in the management of those resources. UN وينبغي أن تعمل الهيئة الجديدة على تعزيز التنسيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة، وتفادي الازدواجية واستخدام الموارد البشرية والمالية على أحسن وجه ممكن وتحديد أوجه القصور المحتملة في إدارة هذه الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus