"best practice in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفضل الممارسات في
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    • الممارسات الفضلى في
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • أفضل ممارسة في
        
    • ممارسة مثلى في مجال
        
    Working closely with States, the Programme will identify and disseminate best practice in the various aspects of demand reduction. UN وبالعمل على نحو وثيق مع الدول، سيحدد البرنامج وينشر أفضل الممارسات في شتى جوانب خفض الطلب.
    However, the major challenge for this industry is to develop best practice in the forest sector. UN بيد أن التحدي الرئيسي الذي يواجه هذه الصناعة يتمثل في تطوير أفضل الممارسات في قطاع اﻷحراج.
    Working closely with States, the Programme will identify and disseminate best practice in the various aspects of demand reduction. UN وبالعمل على نحو وثيق مع الدول، سيحدد البرنامج وينشر أفضل الممارسات في شتى جوانب خفض الطلب.
    Strong emphasis has been placed on training and mentoring custodial staff to ensure that the prison is managed in accordance with best practice in the provision of criminal justice. UN وجرى التركيز بقوة على تدريب وتوجيه موظفي السجن، من أجل كفالة إدارة السجن وفقا لأفضل الممارسات في مجال تحقيق العدالة الجنائية.
    The objective of the Network is to promote safeguards best practice in the region. UN وتهدف الشبكة إلى تشجيع أفضل الممارسات فيما يتعلق بالضمانات في المنطقة.
    32. The Special Rapporteur formulates the model offence of incitement to terrorism below as a best practice in the fight against terrorism: UN 32- وقد صاغ المقرر الخاص نموذج جريمة التحريض على الإرهاب الوارد أدناه كجزء من الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب:
    48. Risk management and internal controls are fundamental elements of best practice in the governance of organizations. UN 48 - وتشكل إدارة المخاطر والرقابة الداخلية عنصرين هامين من عناصر أفضل الممارسات المتبعة في إدارة المنظمات.
    Providers' controllable operating expenditures are incentivized by benchmarking these against an efficient frontier consisting of the best practice in the sector. UN وتُمنح حوافز بشأن مصاريف التشغيل التي يمكن لمقدمي الخدمات السيطرة عليها من خلال وضع معيار مرجعي ناجع يتمثل في أفضل ممارسة في القطاع.
    The Office of Internal Oversight Services stated that it considered the Tribunal's downsizing process to be best practice in the leadership of a change process. UN وأعلن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة " ممارسة مثلى في مجال قيادة عمليات التغيير " .
    His visit also aimed at identifying and disseminating best practice in the countering of terrorism. UN وهدفت زيارته أيضاً إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    What is best practice in the development of prudential and other regulatory and institutional frameworks? UN :: ما هي أفضل الممارسات في تطوير أطُر الحيطة المالية وغيرها من الأُطُر التنظيمية والمؤسسية؟
    Further work is necessary to ensure that standards currently being developed are transformed into best practice in the field through training and sufficient support. UN ولا بد من مواصلة العمل لكفالة تحوّل المعايير التي يجري وضعها حاليا إلى أفضل الممارسات في الميدان عن طريق التدريب والدعم الكافي.
    Although many procurement officials seem satisfied with the usefulness of their manuals, in at least one case, concern was expressed about manual provisions that added no value to the process and appeared inconsistent with best practice in the private sector. UN ومع أن كثيرين من موظفي المشتريات يبدون راضين بمنفعة أدلتهم، ففي حالة واحدة على الأقل، أُبدي قلق بشأن أحكام واردة في الأدلة لم تُضِف أية قيمة للعملية وبدت غير متسقة مع أفضل الممارسات في القطاع الخاص.
    :: Providing guidance and training to improve skills of staff in order to promote best practice in the management of credit risk. UN :: توفير التوجيه والتدريب لتحسين مهارات الموظفين من أجل تعزيز أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر.
    :: Providing guidance and training to improve skills of staff in order to promote best practice in the management of credit risk. UN :: توفير التوجيه والتدريب لتحسين مهارات الموظفين من أجل تعزيز أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر.
    Similarly, OCHA is in the process of developing a global monitoring and reporting framework for emergency response funds, which will be developed based on best practice in the various emergency response funds. UN وبالمثل، يعكف المكتب حاليا على وضع إطار عالمي للرصد والإبلاغ عن صناديق الاستجابة لحالات الطوارئ، حيث سيتم وضع الإطار استنادا إلى أفضل الممارسات في مختلف صناديق الاستجابة لحالات الطوارئ.
    (ii) Increase in the number of United Nations policies, guidelines, programmes and training courses on crisis risk reduction that integrate best practice in the sustainable management of natural resources in fragile States and vulnerable regions, based on UNEP reports and inputs UN ' 2` زيادة عدد السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج والدورات التدريبية للأمم المتحدة بشأن الحد من مخاطر الأزمات التي أدرجت أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في الدول الهشة والاقاليم الضعيفة استناداً إلى تقارير ومدخلات برنامج البيئة
    In concluding, he recommended that, in the preparation of materials for the Conference, best practice in the effective interaction between the two landlocked countries should be presented. UN وأوصى، في ختام كلمته، بأن تُعرض، لدى إعداد المواد التي ستقدم إلى المؤتمر، أفضل الممارسات في مجال التفاعل المثمر بين البلدين غير الساحلين.
    The suggestion that those members should be nominated by the Secretary-General ran counter to best practice in the public and private sectors and would undermine the new body's independence, not from the Member States, but from the management of the Organization. UN إن الاقتراح بأن يتولى الأمين العام ترشيح أولئك الأعضاء يسير في اتجاه مضاد لأفضل الممارسات في القطاعين العام والخاص وسيقوض استقلالية الهيئة الجديدة، لا عن الدول الأعضاء، ولكن عن إدارة المنظمة.
    In this connection, it had recommended that the Department of Public Information, together with the Information Technology Services Division, take the leading role in providing coordination and advice, taking due account of the best practice in the industry and of experience elsewhere in the United Nations system. UN وقد أوصت، في هذا الصدد، بأن تشارك إدارة شؤون الإعلام شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، في الاضطلاع بدور قيادي لكفالة التنسيق وإسداء المشورة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأفضل الممارسات في ذلك المضمار وللخبرات في أماكن أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The objective of the Network is to promote safeguards best practice in the region through enhanced cooperation in areas such as training, professional development and the sharing of experience. UN وتهدف الشبكة إلى تشجيع أفضل الممارسات فيما يتعلق بالضمانات في المنطقة من خلال تعزيز التعاون في مجالات من قبيل التدريب والتطوير المهني وتبادل الخبرات.
    It was based on the " active prevention " approach and become a best practice in the region. UN ويقوم هذا النظام على نهج " الوقاية النشيطة " وقد غدا من الممارسات الفضلى في المنطقة.
    The testing and delivery methods used in the global general services test were very effective in screening candidates for their knowledge, skills, competencies and abilities and followed best practice in the testing industry. UN وتبين أنّ أساليب الاختبار وأساليب تنظيم الامتحان المعتمدة في الاختبار العالمي لفئة الخدمات العامة كانت فعالة جدا في فرز المترشحين وفي الوقوف على معارفهم ومهاراتهم وكفاءاتهم وقدراتهم، وهي قد سارت وفق أفضل الممارسات المتبعة في قطاع الاختبارات والامتحانات.
    Delegation of authority in UNIDO could be regarded as a " best practice " in the United Nations system according to a JIU report on delegation of authority in the United Nations Secretariat issued in 2000. UN ويمكن أن ينظر إلى تفويض السلطات في اليونيدو باعتباره " أفضل ممارسة " في منظومة الأمم المتحدة وفقا لتقرير الوحدة عن تفويض السلطات في الأمانة العامة للأمم المتحدة الصادر في سنة 2000.
    The Office of Internal Oversight Services stated that it considered the Tribunal's downsizing process to be best practice in the leadership of a change process. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة " ممارسة مثلى في مجال قيادة عمليات التغيير " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus