"betrayal of" - Traduction Anglais en Arabe

    • خيانة
        
    • بخيانة
        
    • الكامل بحياتهم
        
    • وخيانة
        
    Any more than you deserve his betrayal... of your family. Open Subtitles تماماً مثلما أنت لا تستحق خيانة .. من عائلتك
    Now, if Victor were to use Louis' genius to help commit a crime, that would have been quite a betrayal of trust, wouldn't it? Open Subtitles الان إذا كان فيكتور أعتاد أن يستخدم لويس العبقري لمساعدته في ارتكاب جريمة التي كانت إلى حد بعيد خيانة للثقة, أليست كذلك
    And I simply couldn't bring myself to facilitate such a betrayal of someone else, even someone so loathsome. Open Subtitles ولم أستطع ببساطة التساهل مع رؤية خيانة تحدث لشخص آخر حتى لو كان شخصاً كريهاً للغاية
    That would simply be a betrayal of our moral position. UN فذلك ببساطة سيكون خيانة لموقفنا الأخلاقي.
    In a submission dated 15 April 2011, the author had drawn attention, inter alia, to the impeachment of the Ombudsman for betrayal of public trust. UN وفي رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2011، لفت صاحب البلاغ الانتباه إلى أمور منها توجيه اتهام إلى أمين المظالم بخيانة الثقة العامة.
    That would be a betrayal of this history, and make our collective memory a selective memory. UN فهذا سيكون خيانة لهذا التاريخ ويحول ذاكرتنا الجماعية إلى ذاكرة انتقائية.
    It is a betrayal of the beliefs of all the nations that want the Organization to participate actively in promoting peace. UN هذه خيانة لمعتقدات جميع اﻷمم التي تريد للمنظمة أن تشارك بنشاط في تعزيز السلام.
    To fail to do so would be a betrayal of the victims of egregious crimes. UN فعدم القدرة على ذلك سيكون خيانة لضحايا الجرائم الفظيعة.
    The police and the military are often used to promote these illegal purposes and thus forced into the betrayal of their public duties. UN وكثيراً ما تستخدم الشرطة والجيش لتعزيز هذه الأغراض غير الشرعية وبذلك ترغم على خيانة واجباتها العامة.
    Echoing this position, Mr. Saba noted the importance of framing: if anti-corruption work is framed with a view that human rights are an obstacle, then the result will be a betrayal of human rights values. UN وردد السيد سابا هذا الموقف فأشار إلى أهمية وضع إطار في هذا الشأن: فإذا وضع عمل مكافحة الفساد في إطار تشكل فيه حقوق الإنسان حاجزاً، فإن النتيجة ستكون خيانة لقيم حقوق الإنسان.
    Time is now short to reach a deal; failure would be a betrayal of the world's poor. UN والوقت الآن قصيـر للتوصل إلى صفقة؛ وسيكون الفشل بمثابة خيانة لفقراء العالم.
    Allowing it to close its doors would be a betrayal of the people of that country. UN والسماح للمحكمة بإغلاق أبوابها يشكِّل خيانة لشعب هذا البلد.
    Anything less would be a betrayal of the faith that peoples deserve to have in their Governments and in international organizations. UN وأي شيء أقل من ذلك يعتبر خيانة للثقة التي تعتبر الشعوب أن حكوماتها والمنظمات الدولية أهل بها.
    It will warn the corrupt that betrayal of the public trust will no longer be tolerated. UN وهو سيحذر الفاسدين بألا تسامح مع خيانة الثقة العامة بعد الآن.
    A failure to achieve this compromise would be a betrayal of the hopes of the world in the face of persisting biological weapons threats from both States and terrorist groups. UN وسيكون الفشل في تحقيق هذا الحل التوفيقي بمثابة خيانة لآمال العالم في مواجهة التهديدات المستمرة التي تشكلها الأسلحة البيولوجية سواء كانت من دول أو من جماعات إرهابية.
    Not only did such offences undermine the confidence of local populations, but for peacekeepers to exploit and abuse the very people they were meant to help was a betrayal of the ideals of the United Nations. UN فهذه الجرائم لا تقوض فحسب ثقة السكان المحليين، ولكن أن يكون حفظة السلام هم الذين يستغلون جنسيا نفس الناس الذي ذهبوا لمساعدتهم ويعتدون عليهم جنسيا، فذلك يعد خيانة للمثل العليا للأمم المتحدة.
    These actions can be defined only as betrayal of the interests of the Russian Federation. UN إن مثل هذه اﻷعمال لا يمكن اعتبارها سوى خيانة لمصالح الاتحاد الروسي.
    When the issue of war crimes like those committed in Bosnia and Herzegovina comes into question, every compromise is a shameful betrayal of justice. UN وعندما تطرح مسألة جرائم الحرب مثل تلك الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك، فإن أي حل وسط هو خيانة مخزية للعدالة.
    A betrayal of trust like that, it changes everything. Open Subtitles بخيانة الثقة كما جري , يتغير كل شيء .
    That is indeed an indictment of the moral conscience of the international community and a betrayal of political trust. UN وهذه في الحقيقة إدانة للضمير الأخلاقي للمجتمع الدولي وخيانة للثقة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus