Creating better conditions for people and societies after the end of conflicts often includes the clearing of these mines. | UN | إن تهيئة ظروف أفضل للناس والمجتمعات بعد نهاية الصراعات تنطوي في معظم الأحيان على إزالة هذه الألغام. |
Disarmament and arms control can help create better conditions for global cooperation and increase security and stability. | UN | ويمكن لنزع السلاح ومراقبة الأسلحة أن يسهما في تهيئة ظروف أفضل للتعاون العالمي وزيادة الأمن والاستقرار. |
The Ministry of Labour was organizing a campaign to uphold labour rights through counselling and education with a view to creating better conditions for young workers. | UN | وتنظِّم وزارة العمل حملة للدفاع عن حقوق العمل من خلال الاستشارة والتعليم بهدف خلق ظروف أفضل للعمال الشباب. |
This approach could make it easier to develop better conditions for rural women, a situation that, at present, is being somewhat neglected. | UN | وهذا النهج يمكن أن يجعل من الأسهل تهيئة أوضاع أفضل للمرأة الريفية، وهي حالة مهملة نوعا ما في الوقت الحاضر. |
The international financial community is called upon to support such efforts by providing comprehensive debt relief that would allow us better conditions in which to pursue the Millennium Development Goals. | UN | والمجتمع المالي الدولي مدعـوّ إلى دعم تلك الجهود بالتخفيف الشامل للديون الذي من شـأنـه أن يتيح لنا ظروفا أفضل نسعـى في ظلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفيـة. |
Students whose families could afford school fees would be studying under better conditions than others. | UN | فالتلاميذ الذين تستطيع أسرهم دفع رسوم مدارسهم يدرسون في ظروف أفضل من التلاميذ الآخرين. |
The Government has done everything possible to create better conditions for the justice sector. | UN | وعملت الحكومة كل ما أمكن لتهيئة ظروف أفضل لقطاع العدالة. |
The biggest obstacle to reconciling family and work lies in the lack of willingness on the part of business to create better conditions. | UN | وتكمن أكبر صعوبة في التوفيق بين الأسرة والعمل في نقص الاستعداد من جانب دوائر الأعمال لخلق ظروف أفضل. |
But it may be, at least to a certain extent, in my hands to instil into the Conference a working mood, and thus help create better conditions for success. | UN | لكن قد أستطيع، إلى حد معين على الأقل، أن أبث في المؤتمر روحاً عملية وأساعد بالتالي على خلق ظروف أفضل تكفل تحقيق النجاح. |
The United Nations must become the appropriate forum to foster these and other initiatives required to guarantee better conditions for developing countries, intelligent measures to ensure universal peace and harmony. | UN | ويجب أن تصبح اﻷمــم المتحــدة محفــلا مناسبا من أجل تعزيز هذه المبـادرات وغيرها الضرورية لضمان تهيئة ظروف أفضل للبلـدان النامية واتخــاذ تدابيــر ذكيــة لضمــان الســــلام والوئام العالميين. |
Its brief is to propose and initiate measures aimed at securing better conditions for the homeless and eliminating factors leading to homelessness. | UN | والغرض منها هو اقتراح وتنفيذ تدابير بهدف تأمين ظروف أفضل للمشردين وإزالة العوامل المسبِّبة للتشرد. |
Morocco suggested that the matter be put on hold until better conditions prevailed. | UN | واقترح المغرب إرجاء المسألة لحين توافر ظروف أفضل. |
We hope that we will meet again next year under better conditions than those prevailing today. | UN | أكرر شكرنا لكم جميعا ونأمل أن نلتقي العام القادم في ظروف أفضل من ظروف اليوم. |
It would help allay tension and create better conditions for a genuine political negotiation. | UN | وستقوم بالمساعدة في تخفيف التوترات وتهيئة ظروف أفضل لإجراء مفاوضات سياسية حقيقية. |
Serious attention to the report's findings and recommendations would facilitate securing better conditions for children's rights in Afghanistan. | UN | ومن شأن الاهتمام الجاد بنتائج التقرير وتوصياته أن ييسر تهيئة أوضاع أفضل لحقوق الأطفال في أفغانستان. |
His delegation hoped that the Committee would be able to work under better conditions at its next session. | UN | وذكر أن وفده يأمل في أن تتمكن اللجنة من العمل في ظل أوضاع أفضل في دورتها المقبلة. |
This bonus creates better conditions for both mothers and fathers to take active responsibility for their children during parental leave. | UN | وتهيئ هذه المنحة للأمهات وللآباء ظروفا أفضل تيسر لهم تحمل مسؤولية فعلية عن أطفالهم خلال الإجازة الوالدية. |
For example, efforts should also include campaigning for better conditions for mothers. | UN | فعلى سبيل المثال ينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة شن حملات تستهدف تحسين أحوال الأمهات. |
And we could not have asked for better conditions. | Open Subtitles | و نحن لا نسطيع أن نطلب شروط أفضل |
Organizations of persons with disabilities, their families and advocates were formed, which advocated better conditions for persons with disabilities. | UN | فقد أنشئت منظمات لهم وﻷسرهم وللمدافعين عنهم تنادي بتحسين أحوالهم. |
In response to strikes by magistrates calling for better conditions of service in 2004 and 2005, the Government had taken a series of measures to improve the situation. | UN | وفي مواجهة الإضرابات التي قام بها الموظفون القضائيون للمطالبة بتحسين شروط الخدمة في عامي 2004 و2005، اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير لتحسين الوضع. |
better conditions were thus created for young people to engage in sport and recreational activities more actively and to spend quality leisure time. | UN | وهكذا جرى توفير ظروف أحسن للشباب للمشاركة في المباريات الرياضية والأنشطة الترفيهية بصفة أكثر نشاطا وقضاء وقت مفيد. |
Secondly, they must create better conditions for the maintenance and re-establishment of peace, guaranteeing security and dealing with the offenders in either case. | UN | وثانيا، يجب أن توجد ظروفاً أفضل لصون السلم وإعادة ترسيخه، بضمان الأمن والتصدي للمذنبين في كلتا الحالتين. |
The process of building a law-governed State created better conditions for people to participate in the political life of the country. | UN | وعملية بناء دولة يحكمها القانون قد هيأت أوضاعاً أفضل لمشاركة السكان في الحياة السياسية للبلد. |
Enhanced credit information led to a more stable financial sector and allocation of capital, and thus to less risk and better conditions for economic growth. | UN | وقد أفضت زيادة المعلومات عن الائتمان إلى زيادة استقرار القطاع المالي وتخصيص رؤوس الأموال، وبالتالي إلى التقليل من المخاطر وتحسين الأوضاع من أجل النمو الاقتصادي. |
The Committee's past decisions had resulted in the implementation of a new contractual framework, better conditions of service in the field and more effective staff recruitment. | UN | وقد أسفرت المقررات التي اتخذتها اللجنة في السابق عن تطبيق إطار جديد للتعاقدات، وتحسين شروط الخدمة في الميدان، وتعيين الموظفين بفعالية أكبر. |
The start couldn't have been in better conditions. | Open Subtitles | البداية ما كَانتْ في الشروطِ الأفضلِ. |