"better guarantees" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمانات أفضل
        
    • ضمانا أفضل
        
    Some reservations were however expressed emphasizing the need to develop better guarantees for implementation of the duties of prevention. UN غير أنه جرى اﻹعراب عن بعض التحفظات التي شددت على ضرورة وضع ضمانات أفضل لتنفيذ واجبات المنع.
    Some thought that the schematic outline should be reinforced to give better guarantees that that duty would be discharged. UN وكان لدى البعض شعور بأنه ينبغي تعزيز الملخص التخطيطي لكي يقدم ضمانات أفضل تكفل القيام بهذا الواجب.
    Significant progress has also been achieved in the implementation of better guarantees pertaining to public servants' right to union organization, collective bargaining and strike. UN كما تحقق تقدم ملحوظ في تطبيق ضمانات أفضل تتعلق بحق الموظفين الحكوميين في التنظيم النقابي، والتفاوض الجماعي، والإضراب.
    The bill also elaborates on the means of reform and rehabilitation and provides better guarantees for children with disabilities. UN ويتناول مشروع القانون بإسهاب أيضاً وسائل الإصلاح وإعادة التأهيل ويعطي ضمانات أفضل للأطفال المعوقين.
    86. Gradual changes in institutional attitudes indicate better guarantees for women to have the protection of law-enforcement agencies, which is a major stepping stone for establishing women's rights. UN 86 - تبين التغيرات التدريجية التي حدثت في موقف المؤسسات ضمانا أفضل للمرأة للحصول على حماية الوكالات المكلفة بإنفاذ قوانين، وهذه مبادرة كبرى لإعمال حقوق المرأة.
    Even though the decision procedure is already subject to adequate guarantees, placement orders issued by a court will offer even better guarantees against arbitrary confinement. UN وحتى إذا كان القرار مصحوباً في الوقت الراهن بسلسلة من الضمانات، فإن اتخاذ قرار قضائي للإيداع يمنح ضمانات أفضل ضد الإيداع التعسفي في مؤسسات.
    The remark was also made that the procedures for the nomination and election of judges applicable in the context of the International Court of Justice and the Tribunal for the former Yugoslavia afforded better guarantees of independence and universality. UN كما لوحظ أن إجراءات ترشيح وانتخاب القضاة المنطبقة في سياق محكمة العدل الدولية والمحكمة المعنية بيوغوسلافيا السابقة توفر ضمانات أفضل للاستقلال والصفة العالمية.
    The remark was also made that the procedures for the nomination and election of judges applicable in the context of the International Court of Justice and the International Tribunal for the former Yugoslavia afforded better guarantees of independence and universality. UN كما لوحظ أن إجراءات ترشيح وانتخاب القضاة المنطبقة في سياق محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة توفر ضمانات أفضل للاستقلال والصفة العالمية.
    The bill also provides better guarantees for children with disabilities (recommendation 1.3.2). UN وينص مشروع القانون أيضاً على ضمانات أفضل للأطفال ذوي الإعاقة (التوصية 1-3-2).
    Once Ordinance No. 03.01 and its implementing decrees were adopted, the national legislative and regulatory framework was strengthened and now provides better guarantees of control over currency and financial transactions. UN وبإقرار الأمر رقم 03-01 ومراسيه التطبيقية، يتعزز الإطار التشريعي والتنظيمي الوطني ويتيح ضمانات أفضل لمراقبة عمليات الصرف والمعاملات المالية.
    Provide better guarantees for the independence of the judiciary, including by reforming the Magistrates' High Council (Belgium); 114.33. UN 114-32- توفير ضمانات أفضل لاستقلالية جهاز القضاء، بما في ذلك إصلاح المجلس الأعلى للقضاء (بلجيكا)؛
    7. In contrast, the minority position within the Committee is unable to explain how its stance provides better guarantees for human rights, and better fulfils the object and purpose of the Covenant. UN 7- وعلى العكس من ذلك، يتعذر على الأقلية داخل اللجنة أن توضح كيف يقدم موقفها ضمانات أفضل فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وكيف يخدم بشكل أفضل أهداف العهد ومقاصده.
    7. In contrast, the minority position within the Committee is unable to explain how its stance provides better guarantees for human rights, and better fulfils the object and purpose of the Covenant. UN 7- وعلى العكس من ذلك، يتعذر على الأقلية داخل اللجنة أن توضح كيف يقدم موقفها ضمانات أفضل فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وكيف يخدم بشكل أفضل أهداف العهد ومقاصده.
    Canadian Gold offers better guarantees. Open Subtitles الذهب الكندي يقدم ضمانات أفضل
    365. The fact that the outcome of the universal periodic review, including the recommendations from other States and the positions of the Government, would be published in a report would be a very important step for the dissemination of efforts that Seychelles could make to ensure better guarantees that these people would not be discriminated. UN 365- وسيكون نشر نتيجة الاستعراض الدوري الشامل، بما فيها التوصيات المقدمة من دول أخرى ومواقف الحكومة، خطوةً هامةً جداً للتعريف بالجهود التي يمكن أن تبذلها سيشيل من أجل توفير ضمانات أفضل حتى لا يتعرض هؤلاء الأشخاص للتمييز.
    221. With the amendments to the Law on Ownership of Property and the Law on Territorial and Urban/Rural Structure (1990), expropriation of private properties has been limited in scope, and there are now better guarantees for owners of expropriated properties. Properties of citizens, cooperatives and public organizations can be expropriated for the needs of the State only in cases where there is no other way of meeting these needs. UN ١٢٢- ومع التعديلات التي أدخلت على قانون الملكية وقانون الهيكل اﻹقليمي والحضري/الريفي )٠٩٩١( تم تقييد نطاق مصادرة الممتلكات الخاصة، وتوجد اﻵن ضمانات أفضل ﻷصحاب الممتلكات المصادرة، فلا تجوز مصادرة ممتلكات المواطنين والتعاونيات والمنظمات العامة ﻷغراض تلبية احتياجات الدولة إلا في الحالات التي لا يوجد فيها حل آخر لسد هذه الاحتياجات.
    Sir Nigel RODLEY said that above all, it was important to decide whether the Committee wanted its general comment on article 14 of the Covenant to reflect its position on communication No. 1172/2003 (Madani v. Algeria); that position implied, although it was merely conjectural, that a special civilian court provided better guarantees of compliance with article 14 of the Covenant than a military court. UN 51- السير نايجل رودلي ذكر أنه يجب قبل كل شيء معرفة ما إذا كانت اللجنة تعتزم أن يعكس تعليقها العام المتعلق بالمادة 14 من العهد الموقف الذي اعتمدته في البلاغ رقم 1172/2003 (Madani c. Algérie)، وهو الموقف الذي يحمل على الاعتقاد، حتى إذا تعلق الأمر بمجرد التخمين، بأن المحكمة الاستثنائية المدنية توفر ضمانات أفضل للالتزام بالمادة 14 من العهد من المحكمة العسكرية.
    It is simply a question of the great nations making an imaginative effort to put themselves in the place of those who possess neither military power nor human and economic resources to impose on others, and consequently to realize that problems may be approached in another way, with probably better guarantees for a successful outcome. UN إن اﻷمر يتمثل ببساطة في أن تحاول الدول الكبيرة تخيل نفسها وقد أصبحت في مكان من لا يملكون قوة عسكرية أو موارد بشرية تمكنهم من فرض مشيئتهم على اﻵخرين، فتدرك بالتالي أنه يصح تناول المشاكل بطريقة أخرى، طريقة قد تكفل ضمانا أفضل للنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus