"better protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية أفضل
        
    • تحسين حماية
        
    • تحسين الحماية
        
    • بتحسين حماية
        
    • أفضل لحماية
        
    • أفضل حماية
        
    • بحماية أفضل
        
    • تعزيز الحماية
        
    • حماية أكبر
        
    • زيادة حماية
        
    • والنهوض بحماية
        
    • تحسين مستوى حماية
        
    • الحماية الأفضل
        
    • وحماية أفضل
        
    • وتحسين الحماية
        
    better protection should now be afforded under the new Criminal Code, which contains a clearer definition of rape and criminalizes harassment. UN ومن شأن القانون الجنائي الجديد، الذي يتضمن تعريفاً أوضح للاغتصاب ويجرِّم التحرش، أن يوفِّر حماية أفضل في الوقت الحاضر.
    The newly-established Employment Tribunal also affords better protection to migrant workers. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    The newly-established Employment Tribunal also affords better protection to migrant workers. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    :: Income-generating activities are put in place for better protection of classified forests UN :: القيام بأنشطة مدرّة للدخل من أجل تحسين حماية الغابات المصنفة
    A number of speakers called for better protection of minorities in Kosovo and the strengthening of the rule of law in Kosovo. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تحسين حماية الأقليات في كوسوفو وتعزيز حكم القانون في هذا الإقليم.
    Whether this new configuration results in better protection of civilians remains to be seen. V. Conclusions UN وما زال يتعين الانتظار للوقوف على ما إذا كانت إعادة التشكيل الجديدة هذه ستحقق حماية أفضل للمدنيين.
    A more precise definition of citizen journalists was required in order to afford them better protection. UN وتدعو الحاجة إلى وضع تعريف أدق للمواطنين القائمين بدور الصحفيين لمنحهم حماية أفضل.
    In her view, the procedure would complement both her and the Committee's mandates, would result in a better protection of children's rights and would strengthen the international human rights protection system. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    The amendments also contain several changes to ensure better protection of fundamental rights. UN وتحتوي التعديلات أيضاً على عدة تغييرات لضمان حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    This perspective will in turn assist Member States in providing better protection for their populations. UN إن هذا المنظور بعينه هو الذي سيساعد الدول الأعضاء على توفير حماية أفضل لسكانها.
    The Special Representative was, however, encouraged by some initiatives to increase police performance and better protection. UN غير أنه مما شجع الممثلة الخاصة اتخاذ بعض المبادرات لتعزيز أداء رجال الشرطة وتوفير حماية أفضل.
    In those situations, international humanitarian law may offer better protection than human rights law. UN وفي تلك الحالات، قد يوفر القانون الإنساني الدولي حماية أفضل من قانون حقوق الإنسان.
    The inadequate resources of the Ministry of Labour and the small number of labour inspectors make it difficult to ensure a better protection of the rights of workers. UN ويشكل نقص الإمكانات المتاحة لوزارة العمل وقلة عدد مفتشي العمل عائقين أمام ضمان حماية أفضل لحقوق العمال.
    He noted that, in the aftermath of the credit crisis, investors had fled the financial markets and households were moving their personal savings to government-backed institutions, opting for better protection of their funds. UN وأشار إلى أن المستثمرين قد فرّوا من الأسواق المالية في أعقاب الأزمة الائتمانية، وأن الأُسَر أخذت تنقل مدخراتها الشخصية إلى المؤسسات المدعومة من الحكومة ملتمسةً الحصول على حماية أفضل لأموالها.
    The Commission is also promoting law reform with a view to providing better protection from sexual harassment. UN وتعزز المفوضية أيضا الإصلاح القانوني بغية توفير حماية أفضل من التحرش الجنسي.
    Key result area 3: better protection of children from the immediate and long-term impact of armed conflict and humanitarian crises UN مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    It was reason for deep satisfaction that those results had been reflected in the draft code of conduct and would lead to better protection for the United Nations. UN وأعرب عن بالغ الارتياح لانعكاس هذه النتائج في مشروع مدونة السلوك ﻷنها تفضي إلى تحسين حماية اﻷمم المتحدة.
    This optional protocol is considered to be an important step for the better protection of the rights of women. UN ويرى أن مثل هذا البروتوكول الاختياري خطوة مهمة في سبيل تحسين حماية حقوق المرأة.
    A number of speakers called for better protection of minorities in Kosovo and the strengthening of the rule of law in Kosovo. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تحسين حماية الأقليات في كوسوفو وتعزيز حكم القانون في هذا الإقليم.
    Establishment of Agency for gender Equality in BiH practically establishes machinery for ensuring better protection. UN وإنشاء وكالة للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك تقيم عمليا أجهزة لكفالة تحسين الحماية.
    Somalia hopes that the international community and the OHCHR will continue and increase its support for Somalia to create the conditions for better protection and promotion of human rights for its people. 98.18. UN ويأمل الصومال أن يستمر كل من المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم وزيادة الدعم للصومال لتهيئة الظروف التي تسمح بتحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبه.
    In addition, the issue of better protection of intellectual property rights in developing countries should be addressed. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يعالج مسألة إيجاد نظام أفضل لحماية حقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية.
    Thus while there were still problems relating to migrant workers, Indonesia was making efforts to give them better protection. UN وهكذا بينما لا تزال توجد مشاكل تتعلق بالعمال المهاجرين، تواصل إندونيسيا بذل الجهود لتوفير أفضل حماية لهم.
    Women enjoy better protection of their rights, and have increased opportunities and favorable conditions for self-development. UN وتتمتع المرأة بحماية أفضل لحقوقها، ولديها فرص متزايدة وظروف مواتية لتطوير الذات.
    Given the need to provide better protection to children, it is urgently necessary to extend these measures to other regions. UN وبالنظر إلى ضرورة تعزيز الحماية المقدمة للأطفال، ثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ نفس التدابير في المناطق الأخرى من البلد؛
    The labour code has been revised to include better protection for children. Our country ratified the International Labour Organization Convention against the worst forms of child labour, and we have defined the minimum age at which children may work. UN وهكذا تمّت مراجعة قانون العمل لتوفير حماية أكبر للأطفال، وصادقت بلادنا على الاتفاقية المتعلقة بأبشع أنواع استغلال الأطفال وبتحديد السن الأدنى للعمل.
    The new draft Criminal Code in no way weakened the position of the accused and should provide for even better protection of their rights. UN ومشروع القانون الجنائي الجديد لا يضعف بأي شكل وضع المتهمين بل ينص على زيادة حماية حقوقهم.
    Emphasizing the Kabul Process towards the primary objective of accelerated Afghan leadership and ownership, strengthened international partnership and regional cooperation, improved Afghan governance, enhanced capabilities of Afghan security forces, economic growth and better protection for the rights of all Afghan citizens, including women and girls, and welcoming specifically the commitments made by the Afghan Government, UN وإذ يشدد على عملية كابل الرامية إلى تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في التعجيل بتولّي الأفغان مقاليد القيادة وإمساكهم بزمام الأمور، وتعزيز الشراكة الدولية والتعاون الإقليمي، وتحسين الحوكمة الأفغانية، وتعزيز قدرات قوات الأمن الأفغانية، وتحقيق النمو الاقتصادي، والنهوض بحماية حقوق جميع المواطنين الأفغان، بمن فيهم النساء والفتيات، وإذ يرحب تحديدا بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الأفغانية،
    The delegation noted a number of measures taken to ensure better protection of persons' rights and liberty, including continuous modernization of law-enforcement agencies. UN وأشار الوفد إلى عدد من التدابير المتخذة لضمان تحسين مستوى حماية حقوق وحرية الأفراد، ويشمل ذلك مواصلة تحديث أجهزة إنفاذ القانون.
    better protection of the most vulnerable migrants, women and children in particular, is absolutely necessary, particularly by effectively combating trafficking in human beings. UN الحماية الأفضل لأضعف فئات المهاجرين، أي النساء والأطفال، ضرورية ضرورة مطلقة، خاصة بمحاربة الاتجار بالبشر محاربة فعالة.
    Economic development not only provides the basic foundation for social development and the better protection of the environment, but reinforces and facilitates them. UN ولا تتيح التنمية الاقتصادية اﻷساس الجوهري للتنمية الاجتماعية وحماية أفضل للبيئة فحسب، ولكنها تعيد تقويتها وتسهلها أيضا.
    In Haiti, the gender-based violence area of responsibility is working with United Nations police and the national police to improve patrolling in camps, providing better protection for an estimated 40 per cent of internally displaced persons. UN وفي هايتي، تعمل المجموعة المسؤولة عن العنف القائم على أساس نوع الجنس مع شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية لزيادة الدوريات في المخيمات، وتحسين الحماية الموفرة لما يقدر بنسبة 40 في المائة من المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus