"better terms" - Traduction Anglais en Arabe

    • شروط أفضل
        
    • بشروط أفضل
        
    • تحسين الشروط
        
    • بمعدلات أفضل للتبادل
        
    Mexico reduced its external debt and obtained better terms for servicing and paying off its existing debt. UN وقد خفضت المكسيك ديونها الخارجية وحصلت على شروط أفضل لخدمة وسداد ديونها الحالية.
    Tanzania had participated vigorously in bilateral and multilateral negotiations for better terms in international trade. UN كما شاركت تنـزانيا بحزم في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى ايجاد شروط أفضل في التجارة الدولية.
    What we need are better terms and a speedier reaction to established needs. UN إن ما نحتاج إليه هو شروط أفضل واستجابة أسرع للحاجات القائمة.
    Thus, transit arrangements can be negotiated on better terms and there are more possibilities for peering. UN وهكذا، يمكن التفاوض بشأن ترتيبات العبور بشروط أفضل وتكون هناك فرص أكبر للشراكة.
    At the same time, the World Trade Organization Agreement on Agriculture should be expedited in order to ensure better terms for farmers. UN وفي الوقت نفسه ينبغي التعجيل باتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة عند كفالة تحسين الشروط للمزارعين.
    Mexico contracted less external debt and obtained better terms from its international creditors for the existing debt. UN واقترضت المكسيك قدرا أقل من المصادر الخارجية وحصلت على شروط أفضل من دائنيها الدوليين للديون القائمة.
    27. The UNDP Economist Programme, launched in 1985, has been a major source of specialized support to strengthen African governments' capacity to meet their developmental objectives and to negotiate better terms from the international community. UN ويعتبر هذا البرنامج أحد المصادر اﻷساسية لتقديم دعم متخصص في سبيل تعزيز قدرات الحكومات الافريقية على الوفاء بأهدافها اﻹنمائية والتفاوض على شروط أفضل من المجتمع الدولي.
    Fourth, competition between nations to offer better terms to foreign investors could lead to a situation where the linkages with the domestic economy are minimal. UN ورابعا، إن المنافسة بين الدول على تقديم شروط أفضل الى المستثمرين اﻷجانب يمكن أن تؤدي الى حالة تكون فيها الروابط مع الاقتصاد المحلي في أدنى المستويات.
    Such information would provide an opportunity for conducting collective negotiations on the purchase of satellite data, which would result in better terms of delivery, reduced costs and improved image quality. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تتيح فرصة للتفاوض الجماعي بشأن شراء البيانات الساتلية، مما سيفضي إلى تحقيق شروط أفضل لتقديم الخدمات وتقليل التكاليف وتحسين نوعية الصور.
    Convinced that the Andean integration process has made valuable contributions to the maintenance of peace in the subregion and the development of our nations, through institution-building, growing economic and commercial exchanges and a joint search for better terms of participation on the international stage, UN واعتقادا منهم بأن عملية التكامل في منطقة الأنديـز قد قدمت إسهامات قيـِّـمة في صون السلام في المنطقة دون الإقليمية وفي النهوض بشعوبنا، من خلال تعزيز المؤسسات وزيادة المبادلات الاقتصادية والتجارية، والبحـث المشترك عن شروط أفضل للمشاركة على الساحة الدوليــة؛
    The advantages of these operations consisted both in the release of the collateral attached to the Brady bonds and better terms on the new bonds. UN وتتألف مزايا هذه العمليات من اﻹفراج عن الرهن الملحق بسندات برادي وفي الحصول على شروط أفضل على السندات الجديدة على السواء.
    As a result, they can often obtain better terms on charges and preferential positions on the CRS screen. UN ونتيجة لذلك، فإنه كثيراً ما يمكنها أن تحصل على شروط أفضل فيما يتعلق بالرسوم المدفوعة والمواقع التفضيلية على شاشة نظم الحجز المحوسبة.
    However, better terms are possible only when conducive conditions are put into place by the company and the country involved. UN بيد أنه لا يمكن ترتيب شروط أفضل إلا عندما تهيئ الشركة أو البلد المعني ظروفا توصل إلى هذا الغرض. وفيما يلي مناقشة ﻷهم هذه الظروف:
    Many foreign reinsurers would undoubtedly be more competitive, or offer better terms in order to build up long-term relationships. UN ومما لا شك فيه أن الكثير من شركات اعادة التأمين اﻷجنبية ستكون أكثر قدرة على المنافسة، أو تقديم شروط أفضل من أجل اقامة علاقات طويلة المدى.
    The current contracts are being extended on a three-month basis with a view to attempting to canvass for better terms with insurance companies other than the present insurer, which has declined to extend any special discount to MINURSO. UN والعقود الحالية يجري تمديدها على أساس فترة ثلاثة أشهر بهدف محاولة الحصول من شركات التأمين على شروط أفضل من الشروط التي يوفرها الطرف المؤمن الحالي، الذي يرفض تقديم أي خصومات خاصة للبعثة.
    It appears that it hopes to obtain better terms by negotiating with individual creditors rather than through the Paris Club system. UN ويبدو أنها تأمل في الحصول على شروط أفضل من خلال التفاوض مع الدائنين كل بمفرده بدلا من التفاوض معهم عن طريق نظام نادي باريس.
    Although the MINUSTAH Procurement Section expressed its concern over the risk of possible collusion between the vendors resulting from the consortium and stated that the contractor's price was very high, the Mission did not rebid the requirements but proposed to the Local Committee on Contracts that the Mission negotiate with the vendor for better terms. UN ورغم أن قسم المشتريات بالبعثة أعرب عن قلقه من احتمال تواطؤ البائعين نتيجة اتحادهم وذكر أن سعر المتعاقد مرتفعٍ جدا، لم تطالب البعثة بعروض جديدة فيما يخص الاحتياجات، لكنها اقترحت على لجنة العقود المحلية أن تتفاوض البعثة مع البائع على شروط أفضل.
    31. The current boom in commodity prices provides an excellent opportunity to rationalize public sector revenues in the sector, including negotiating better terms in new service contracts. UN 31 - ويوفر الانتعاش الحالي في أسعار السلع الأساسية فرصة ممتازة لترشيد إيرادات القطاع العام في هذا القطاع، بما في ذلك التفاوض بشأن شروط أفضل في عقود خدمات جديدة.
    Debt write-offs have to be accompanied by better terms of trade, greater access to markets and investment inflows. UN إن إلغاء الديون يجب أن يكون مقرونا بشروط أفضل للتجارة ووصول أكبر إلى الأسواق والحصول على التدفقات الاستثمارية.
    This is especially true in small, middle-income developing countries where a large population of consumers has some exposure to consumer goods and services available, under better terms, in other countries. UN وهذا يصدق بوجه خاص في البلدان النامية الصغيرة ذات الدخل المتوسط حيث يتجه بعض الشيء عدد كبير من المستهلكين من سكانها إلى السلع الاستهلاكية والخدمات المتاحة في بلدان أخرى بشروط أفضل.
    In that connection better terms of trade, improved access to developed country markets and access to modern technology were essential. UN وذكر في هذا الصدد أنه من المهم تحسين الشروط التجارية وتسهيل دخول أسواق البلدان المتقدمة النمو وإتاحة الحصول على التكنولوجيا الحديثة.
    A further impact of the higher prices for these commodities was that the exporting countries enjoyed better terms of trade and greater value of their exports. UN ومما أثر كذلك في زيادة سعر هذه السلع الأساسية، هو أن البلدان المصدرة لتلك السلع تمتعت بمعدلات أفضل للتبادل التجاري وبزيادة في قيمة صادرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus