"between a secured creditor" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الدائن المضمون
        
    • بين دائن مضمون
        
    Distinction between a secured creditor and an owner with respect to intellectual property UN التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    Distinction between a secured creditor and a rights holder with respect to intellectual property UN التمييز بين الدائن المضمون وصاحب الحقوق فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    5. Distinction between a secured creditor and a rights holder with respect to intellectual property UN 5- التمييز بين الدائن المضمون وصاحب الحقوق فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    It must be noted that the above conflict-of-laws rules on enforcement do not govern the relationship between a secured creditor and third-party obligors. UN 68- ويجب الإشارة إلى أن قواعد تنازع القوانين بشأن الإنفاذ لا تحكم العلاقة بين الدائن المضمون والأطراف الثالثة المدينة.
    All competitions between a secured creditor and any other claimants that seek to enforce rights in an encumbered asset are treated as priority conflicts. UN وتعامل جميع حالات التنافس بين دائن مضمون وأي مطالبين آخرين يسعون إلى إنفاذ حقوق في موجودات مرهونة على أنها نزاعات على الأولوية.
    It should be made clear that recommendation 107 dealt only with a competition between a secured creditor that had taken possession of a negotiable document and a secured creditor that had employed some other means. UN وأضاف يقول إنه ينبغي التوضيح بأن التوصية 107 لا تتناول إلا التنازع بين الدائن المضمون الذي احتاز مستندا قابلا للتداول والدائن المضمون الذي استخدم وسائل أخرى.
    Distinction between a secured creditor and an owner with respect to intellectual property UN هاء- التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يخصّ الملكية الفكرية واو-
    E. Distinction between a secured creditor and an owner with respect to intellectual property UN هاء- التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يخصّ الملكية الفكرية
    5. Distinction between a secured creditor and an owner with respect to intellectual property UN 5- التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يتعلق بالملكية الفكرية
    The Working Group approved the substance of section E on the distinction between a secured creditor and an owner with respect to intellectual property. UN 44- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب هاء بشأن التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يتعلق بالملكية الفكرية.
    Subject to the changes mentioned above, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with the distinction between a secured creditor and a rights holder with respect to intellectual property. UN 38- ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول التمييز بين الدائن المضمون وصاحب الحقوق فيما يتعلق بالملكية الفكرية، من مشروع المرفق، رهنا بإجراء التغييرات السالفة الذكر.
    If the security right is already in existence, the time at which a registration takes legal effect may also be critical to the resolution of competing rights between a secured creditor and a buyer or lessee of the encumbered asset, or the grantor's unsecured creditors and insolvency representative. UN وإذا كان قد سبق وجود الحق الضماني، فقد يكون للوقت الذي يصبح فيه للتسجيل فعالية قانونية أهمية كبيرة بالنسبة لحل المطالبات المتنازعة بين الدائن المضمون ومشتري الموجودات المرهونة أو مؤجرها، أو بين الدائنين غير المضمونين للمانح وممثل الإعسار.
    5. Distinction between a secured creditor and an owner with respect to intellectual property (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.2, paras. 10-12) UN 5- التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يخص الملكية الفكرية (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.2، الفقرات 10 إلى 12)
    Some States also deny protection to a subsequent donee of an encumbered asset on the theory that, as between a secured creditor that by definition has given value for its security right and a donee that has not, the secured creditor should be protected. UN 10- وترفض بعض الدول أيضا توفير الحماية للمتلقي اللاحق للموجودات المرهونة بناء على النظرية القائلة إنه ما بين الدائن المضمون الذي كون قد أعطى، بحكم قيمة لحقه الضماني والمتلقي الذي لم يفعل ذلك، ينبغي حماية الدائن المضمون.
    The Guide does not make a recommendation on this point, since it is an issue for law other than secured transactions law (as to the priority between a secured creditor and a judgement creditor, see A/CN.9/631, recommendation 90). UN ولا يقدّم الدليل توصية بشأن هذه النقطة، لأنها مسألة من اختصاص قانون غير قانون المعاملات المضمونة (فيما يتعلق بالأولوية بين الدائن المضمون والدائن بحكم القضاء، انظر التوصية 90 في الوثيقة A/CN.9/631).
    It was stated that the time of effectiveness of a registration determined priority, not only as between competing secured creditors, but also between a secured creditor and a competing claimant that did not need to register a notice (for example, a transferee of an encumbered asset, a judgement creditor or the administrator in the grantor's insolvency). UN وقيل إنَّ وقت نفاذ التسجيل يحدِّد الأولوية ليس بين الدائنين المضمونين المتنافسين فحسب، وإنما كذلك بين الدائن المضمون والمطالب المنافس الذي لا يحتاج إلى تسجيل إشعار (مثل من تُحال إليه موجودات مرهونة، أو الدائن بحكم القضاء، أو مدير إعسار المانح).
    First, by allocating rights and obligations between a secured creditor and a grantor in the manner to which they themselves would most likely agree, given the basic purposes of a secured transactions regime, a set of non-mandatory rules helps to reduce transaction costs, eliminating the need for the parties to negotiate and draft new provisions already adequately covered by these rules. UN 35- أولا، تساعد مجموعة كاملة من القواعد غير الإلزامية خفض تكاليف المعاملات، إذ تستبعد حاجة الطرفين إلى التفاوض على أحكام جديدة تتناولها تلك القواعد بالفعل بصورة وافية وإلى صوغ تلك الأحكام، وذلك بتوزيع الحقوق والالتزامات بين الدائن المضمون والمانح بالأسلوب الذي كان من الأرجح أن يتفقا عليه أنفسهما، بالنظر إلى الأغراض الأساسية لنظام المعاملات المضمونة.
    A further approach could be to provide that the third-party effectiveness and priority of a security right in intellectual property is governed by the law of the grantor's location, with the exception of a priority contest between a secured creditor and a transferee under an outright transfer of an intellectual property right, which would be governed by the law of the State in which the intellectual property right is used or protected. UN وثمة نهج محتمل آخر هو النص على أن يكون نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته خاضعين لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح، باستثناء حالة وجود تنازع على الأولوية بين الدائن المضمون والمحال إليه بمقتضى إحالة تامة للحق الضماني في الممتلكات الفكرية، التي يحكمها قانون الدولة التي يُستخدم فيها ذلك الحق أو يحظى فيها بالحماية.
    Foremost among those problems would be the necessity of resolving priority disputes between a secured creditor that obtained its security right prior to the effective date and a competing secured creditor that obtained its security right in the same property after the effective date. UN وفي مقدّمة تلك المشاكل ضرورة حلّ النـزاع على الأولوية بين دائن مضمون حصل على حقه الضماني قبل تاريخ النفاذ ودائن مضمون منازِع حصل على حقه الضماني في نفس الممتلكات بعد تاريخ النفاذ.
    Foremost among those problems would be the necessity of resolving priority disputes between a secured creditor that obtained its security right prior to the effective date and a competing secured creditor that obtained its security right in the same encumbered assets after the effective date. UN وفي مقدّمة تلك المشاكل ضرورة حلّ المنازعة على الأولوية بين دائن مضمون حصل على حقه الضماني قبل تاريخ النفاذ ودائن مضمون منازِع حصل على حقه الضماني في نفس الموجودات المضمونة بعد تاريخ النفاذ.
    If it could not be so registered, in the event of a dispute between two secured creditors or between a secured creditor and the insolvency administrator, the law of the grantor's location would apply. UN أما إذا تعذر تسجيلها، في حالة نشوء نزاع بين دائنين مضمونين أو بين دائن مضمون ومدير الإعسار، فإن قانون مقر المانح هو الذي ينطبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus